ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Mein Kampf: The Stalag Edition

دانلود کتاب Mein Kampf: The Stalag Edition

Mein Kampf: The Stalag Edition

مشخصات کتاب

Mein Kampf: The Stalag Edition

ویرایش: Stalag ed. 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 1684185971, 9781684185979 
ناشر: Ostara Publications 
سال نشر: 2016 
تعداد صفحات: 0 
زبان: English 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 714 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 34,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب Mein Kampf: The Stalag Edition: آلمان، اروپا، تاریخ



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب Mein Kampf: The Stalag Edition به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب Mein Kampf: The Stalag Edition نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب Mein Kampf: The Stalag Edition



این تنها ترجمه انگلیسی کامل، خلاصه نشده و رسمی مجاز است که تا کنون توسط حزب نازی صادر شده است و نباید با هیچ نسخه دیگری اشتباه گرفته شود.
توسط یکی از اعضای حزب نازی که اکنون ناشناس انگلیسی زبان ترجمه شده است، توسط فرانتس اهر ورلاگ در برلین برای مطبوعات مرکزی NSDAP در تعداد محدودی طی سالهای 1937 تا 1944 چاپ شد.
بیشترین نسخه ها. در کتابخانه‌های اردوگاه‌های اردوگاه‌های اسیران جنگی انگلیسی‌زبان توزیع شد و به نسخه‌های «استالاگ» معروف شد (استالاگ انقباض کلمه آلمانی Stammlager یا اردوگاه اسرا است) زیرا همه آنها یک اردوگاه داشتند. مهر لاستیکی کتابخانه در صفحه عنوان. تنها تعداد انگشت شماری از نسخه ها از جنگ جان سالم به در بردند، و متن موجود در این نسخه مستقیماً، بدون اصلاح، از یکی از این نسخه های بسیار نادر گرفته شده است.
این ترجمه رسمی را نباید با «جیمز مورفی» اشتباه گرفت. ترجمه‌های \" یا \"Ralph Mannheim\" که هر دو ویرایش، خلاصه شده و در نهایت غیرمجاز بودند. نسخه‌های مورفی و مانهایم هر دو بخش‌های اصلی متن را کنار گذاشتند و حاوی جملات طولانی، درهم و برهم، بد ترجمه شده و تقریباً نامفهومی طولانی بودند.
در مقابل، تنها نسخه مجاز \"Stalag\" حاوی هیچ یک از این پیچیده نیست. و ساختارهای غیر ضروری اشتباه گرفته شده است و خواندن آن بسیار آسان است، همانطور که هر کسی که با نسخه های دیگر آشنا است بلافاصله متوجه می شود. مهمتر از همه، این تنها نسخه مجاز حاوی متن کامل آلمانی اصلی است - و هیچ یک از توهین‌کننده‌های نژادی که عمداً در نسخه‌های مورفی و مانهایم درج شده‌اند (کلماتی که هیتلر هرگز در اصل آن را به کار نبرده است) ندارد.
برعکس. برای تبلیغات پس از جنگ، Mein Kampf شامل «طرح تسلط بر جهان» نیست و در عوض شامل یک زندگینامه کوتاه، تأثیر جنگ جهانی اول بر آلمان، بحث در مورد نژاد و مسئله یهودی، ساختار اساسی و اجتماعی است. - تا یک ایالت آینده آلمان، و مبارزات اولیه NSDAP تا سال 1923.

تصویر روی جلد: بازتولید تمبر واقعی کتابخانه اسرای اسرای استالاگ، که در صفحه عنوان اصلی این تنها مجاز ظاهر شده است. ترجمه.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This is the only complete, unabridged, and officially authorised English translation ever issued by the Nazi party, and is not to be confused with any other version.
Translated by a now-unknown English-speaking Nazi party member, it was printed by the Franz Eher Verlag in Berlin for the Central Press of the NSDAP in limited numbers during the years 1937 to 1944.
Most copies were distributed to the camp libraries of English-speaking Prisoner of War (POW) camps, and became known as the "Stalag" editions (Stalag being a contraction of the German word Stammlager, or POW camp) because they all carried a camp library rubber stamp on the title page. Only a handful of copies survived the war, and the text contained in this edition has been taken directly, without amendment, from one of these extremely rare editions.
This official translation is not to be confused with the "James Murphy" or "Ralph Mannheim" translations, both of which were edited, abridged and ultimately unauthorised. The Murphy and Mannheim editions both left out major sections of text, and contained long, clunky, badly-translated and almost unintelligibly long sentences.
In sharp contrast, the only authorised "Stalag" edition contains none of these complicated and unnecessarily confused constructions, and is extremely easy to read, as anyone familiar with the other versions will immediately notice. Most importantly, this only authorised edition contains the full text of the original German--and none of the deliberately-inserted racial pejoratives used in the Murphy and Mannheim versions (words which Hitler never actually used in the original).
Contrary to postwar propaganda, Mein Kampf does not contain a "plan for world domination" and instead consists of a short autobiography, the effect of the First World War upon Germany, a discussion of race and the Jewish Question, the constitutional and social make-up of a future German state, and the early struggles of the NSDAP up to 1923.

Cover illustration: A reproduction of an actual Stalag POW library stamp, which appeared on the original title page of this only authorised translation.





نظرات کاربران