دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [1 ed.]
نویسندگان: Barbara E. Thornbury
سری: Geocriticism and Spatial Literary Studies
ISBN (شابک) : 3030342751, 9783030342760
ناشر: Palgrave Macmillan
سال نشر: 2020
تعداد صفحات: 252
زبان: English
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Mapping Tokyo in Fiction and Film به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب نقشه برداری توکیو در داستان و فیلم نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
نقشه برداری توکیو در داستان و فیلم راه هایی را بررسی می کند که داستان و فیلم اواخر20- و اوایل قرن 21st- از ژاپن به معنای واقعی و مجازی نقشه توکیو را نشان می دهد. چهار دوجین رمان، داستان و فیلم مورد بحث در اینجا فضای شهری توکیو را توصیف، تعریف و بازتاب میدهند. آنها بخشی از جریان متون ژاپنی هستند که به انگلیسی ترجمه می شوند (یا در مورد فیلم، زیرنویس می شوند). انتشار در نسخههای حرفهای ترجمهشده و زیرنویسشده به زبان انگلیسی به اطمینان از دسترسی به خوانندگان عمدتاً انگلیسی زبان این مطالعه کمک میکند - و به اعتبار گنجاندن در فهرستهای ادبیات و فیلم جهانی کمک میکند. فرهنگ تثبیت شده نقشه برداری توکیو بسیار بیشتر از دلبستگی عمیق به مکان یا علاقه به نقشه ها به عنوان مصنوع است. مهمتر از همه، این یک واکنش متقابل به احساس ناامنی و قطع ارتباط است - تا جایی که فرآیند نقشهبرداری به ایجاد حس قابل پیشبینی، ثبات و مکان در شهر واقعی و خیالی کمک میکند.
Mapping Tokyo in Fiction and Film explores ways that late 20th- and early 21st- century fiction and film from Japan literally and figuratively map Tokyo. The four dozen novels, stories, and films discussed here describe, define, and reflect on Tokyo urban space. They are part of the flow of Japanese-language texts being translated (or, in the case of film, subtitled) into English. Circulation in professionally translated and subtitled English-language versions helps ensure accessibility to the primarily anglophone readers of this study―and helps validate inclusion in lists of world literature and film. Tokyo’s well-established culture of mapping signifies much more than a profound attachment to place or an affinity for maps as artifacts. It is, importantly, a counter-response to feelings of insecurity and disconnection―insofar as the mapping process helps impart a sense of predictability, stability, and placeness in the real and imagined city.