ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Logical Structure and Linguistic Structure: Cross-Linguistic Perspectives

دانلود کتاب ساختار منطقی و ساختار زبانی: چشم اندازهای میان زبانی

Logical Structure and Linguistic Structure: Cross-Linguistic Perspectives

مشخصات کتاب

Logical Structure and Linguistic Structure: Cross-Linguistic Perspectives

ویرایش: 1 
نویسندگان: , , ,   
سری: Studies in Linguistics and Philosophy 40 
ISBN (شابک) : 9780792316367, 9789401134729 
ناشر: Springer Netherlands 
سال نشر: 1992 
تعداد صفحات: 307 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 19 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 70,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب ساختار منطقی و ساختار زبانی: چشم اندازهای میان زبانی: معناشناسی، نحو



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 11


در صورت تبدیل فایل کتاب Logical Structure and Linguistic Structure: Cross-Linguistic Perspectives به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ساختار منطقی و ساختار زبانی: چشم اندازهای میان زبانی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ساختار منطقی و ساختار زبانی: چشم اندازهای میان زبانی



در نحو تطبیقی ​​یک رویکرد کلی در دهه گذشته دنبال شده است که مبتنی بر این مفهوم است که گرامر جهانی اجازه پارامترهای باز را می دهد و بخشی از کار نظریه زبانی این است که مشخص کند این پارامترها چه مقادیری ممکن است داشته باشند و چگونه آنها ممکن است با توجه به داده های اولیه زبانی، برای تعیین دستور زبان های زبان های خاص تنظیم شود. مقالات ارائه شده در این جلد نیز مربوط به تنوع زبانی است که از این طریق درک می شود. با این حال، اهداف آنها به طور دقیق تحت عنوان نحو مقایسه ای قرار نمی گیرند، بلکه بخشی از چیزی را تشکیل می دهند که به درستی به عنوان یک معناشناسی تطبیقی ​​تصور می شود. معناشناسی، در معنای وسیع خود، به چگونگی ارتباط ساختارهای زبانی با شرایط صدق آنها می پردازد. بنابراین، یک معناشناسی تطبیقی ​​به این موضوع می پردازد که آیا این ارتباط می تواند از زبانی به زبان دیگر متفاوت باشد، و اگر چنین است، علت این تنوع چیست. در نظر گرفتن معناشناسی تطبیقی ​​از این طریق، محدودیت‌های ذاتی خاصی را در جستجوی منابع تنوع ایجاد می‌کند. این به این دلیل است که مفهوم معنایی حقیقت جهانی است و از زبانی به زبان دیگر متفاوت نیست: جملات یا دقیقاً آنچه را که قصد توصیف آن را دارند مشخص می کنند یا نمی کنند. ! بنابراین، منبع تنوع معنایی باید به نحوی در ساختار یک زبان قرار گیرد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

In comparative syntax a general approach has been pursued over the past decade predicated on the notion that Universal Grammar allows of open parameters, and that part of the job of linguistic theory is to specify what values these parameters may have, and how they may be set, given primary linguistic data, to determine the grammars of particu­ lar languages. The papers presented in this volume are also concerned with language variation understood in this way. Their goals, however, do not strictly fall under the rubric of comparative syntax, but form part of what is more properly thought of as a comparative semantics. Semantics, in its broadest sense, is concerned with how linguistic structures are associated with their truth-conditions. A comparative semantics, therefore, is concerned with whether this association can vary from language to language, and if so, what is the cause of this variation. Taking comparative semantics in this way places certain inherent limitations on the search for the sources of variability. This is because the semantic notion of truth is universal, and does not vary from language to language: Sentences either do or do not accurately characterize what they purport to describe. ! The source of semantic variability, therefore, must be somehow located in the way a language is structured.



فهرست مطالب

Front Matter....Pages i-xxviii
Bound and Referential Pronouns....Pages 1-23
Logical Form and Barriers in Navajo....Pages 25-47
Towards a Modular Theory of Coreference....Pages 49-78
Head Government in LF-Representations....Pages 79-109
Logical Structure in Syntactic Structure: The Case of Hungarian....Pages 111-147
In Defense of the Correspondence Hypothesis: Island Effects and Parasitic Constructions in Logical Form....Pages 149-196
Construing WH ....Pages 197-231
Two Properties of Clitics in Clitic-Doubled Constructions....Pages 233-251
LF Movement in Iraqi Arabic....Pages 253-276
Back Matter....Pages 277-287




نظرات کاربران