ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Lieder aus Chile / Canciones de Chile: zweisprachige Anthologie / antología bilingüe

دانلود کتاب آهنگ هایی از شیلی / Canciones de Chile: گلچین دو زبانه / antología bilingüe

Lieder aus Chile / Canciones de Chile: zweisprachige Anthologie / antología bilingüe

مشخصات کتاب

Lieder aus Chile / Canciones de Chile: zweisprachige Anthologie / antología bilingüe

ویرایش:  
نویسندگان: ,   
سری: Ediciones de Iberoamericana; 100 
ISBN (شابک) : 9783964561800 
ناشر: Vervuert Verlagsgesellschaft 
سال نشر: 2017 
تعداد صفحات: 374 
زبان: German 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 23 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 60,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 5


در صورت تبدیل فایل کتاب Lieder aus Chile / Canciones de Chile: zweisprachige Anthologie / antología bilingüe به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب آهنگ هایی از شیلی / Canciones de Chile: گلچین دو زبانه / antología bilingüe نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

Inhalt/índice\nZu diesem Buch in seiner 3. Auflage\nAcerca de este libro en su tercera edición\nVon doppelter Liebe geknickt\nDoblada de amor\nZu diesem Buch\nAcerca de este libro\nEinführung\nIntroducción\nCanciones / Lieder\nLa jardinera\nDie Gärtnerin\nLa lechera\nDie Melkerin\nArriba quemando el sol\nUnd die Sonne am Himmel brennt\nYo canto la diferencia\nÜber den Unterschied sing ich\nPorque los pobres no tienen\nWeil die Armen gar nichts haben\nSegún el favor del viento\nJe nach Laune des Windes\nLa carta\nDer Brief\nMe gustan los estudiantes\nMir gefallen die Studenten\nUn río de sangre\nEin Strom von Blut\nSantiago, penando estás\nSantiago, Du leidest schwer\nArauco tiene una pena\nArauco ist voller Schmerzen\nAyúdame, Valentina\nKomm und hilf mir, Valentina\n¿Qué dirá el Santo Padre?\nWas sagt der Heilige Vater wohl?\nEn los jardines humanos\nIn den Gärten der Menschen\nCantores que reflexionan\nSänger, die nachdenken\nAl centro de la injusticia\nDas Zentrum des Unrechts\nMazúrquica modérnica\nKleinmodische Kleinmazurka\nRin del angelito\nLied vom kleinen Engel\nDe cuerpo entero\nVon ganzem Körper\nVolver a los 17\nNoch einmal siebzehn\nPupila de águila\nRaubvogelaugen\nRun-Run se f u e pa\'l norte\nRun-Run fuhr weg nach Norden\nMaldigo del alto cielo\nVerflucht sei am hohen Himmel\nGracias a la vida\nIch danke dem Leben\nLa lavandera\nDie Wäscherin\nArriba quemando el sol\nYo canto la diferencia\nMe gustan los estudiantes\nKommentar\nComentario\nSupplement\nSuplemento\nGedenken an ein Arbeitsfieber\nRecordando afanes\nBibliographie/Bibliografïa\nIndex/índice onomástico




نظرات کاربران