ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Letters by Leo the Great

دانلود کتاب نامه های لئو کبیر

Letters by Leo the Great

مشخصات کتاب

Letters by Leo the Great

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Fathers of the Church Patristic Series 34 
ISBN (شابک) : 9780813214030 
ناشر: The Catholic University of America Press 
سال نشر: 2004 
تعداد صفحات: 342 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 5 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 46,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 13


در صورت تبدیل فایل کتاب Letters by Leo the Great به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب نامه های لئو کبیر نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب نامه های لئو کبیر

هنگامی که بقایای ماشین سیاسی روم در قرن پنجم پس از میلاد شروع به فروپاشی کرد، شخصیت برجسته پاپ سنت لئو کبیر در میان آوارها برجسته شد. کلیسا که توسط یک دکترین تغییر ناپذیر فراتر از نهادها و فرهنگ ها حفظ شده بود، به تنهایی از هرج و مرج بیرون آمد. سرانجام، میراث رومی در مسیحیت ادغام شد و دیگر زندگی خاص خود را نداشت. بدون در نظر گرفتن نقش محوری لئو - و نه امپراتور - که برای مقابله با آتیلا و هون به میدان رفت، عملاً غیرممکن است که این انتقال عظیم از دنیای روم به مسیحیت را درک کنیم. این لئو بود که یک بار از تهاجمات بربرها جلوگیری کرد و در موقعیتی دیگر از ویرانی آن کاست. لئو به همان اندازه که سهم او در تاریخ مهم بود، تأثیر بیشتری بر الهیات گذاشت. هنگامی که طرفداران بدعت مونوفیزیت با دسیسه های مختلف نتیجه شورایی را که در سال 450 در افسوس برگزار شد، از پیش تعیین کردند، لئو بلافاصله آن را به عنوان یک لاترسینیوم (سرقت) به جای یک شورا (شورای) محکوم کرد. یک سال بعد - با فریادهای «پیتر از طریق لئو صحبت کرده است!» - شورای کلیسای کلسدون، ستون مسیحیت کاتولیک، در محکومیت قاطع مونوفیزیتیسم همان زبانی را پذیرفت که توسط لئو فرموله شده بود. پاپ لئو همچنین صریح ترین و دقیق ترین تصدیقات شناخته شده تا آن زمان را در مورد اختیاراتی که جانشینان سنت پیتر از آن برخوردار بودند، ایجاد کرد. بسیاری از اصول کلامی واضح ترین و یقیناً گویاترین بیان خود را در خطبه های او می یابند. لئو با تمام ظرافت یک سخنور رومی، بدون ظواهر بت پرستی صحبت کرد و بدین ترتیب مظهر تصاحب مسیحی از میراث کلاسیک بود. با این حال، در میان همه اینها، پاپ سنت لئو خود را صرفاً خدمتگزار متواضع کسانی می دانست که به او سپرده شده بودند. این جلد اولین ترجمه انگلیسی خطبه ها را ارائه می دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

As the vestiges of the Roman political machine began to collapse in the fifth century A.D., the towering figure of Pope St. Leo the Great came into relief amid the rubble. Sustained by an immutable doctrine transcending institutions and cultures, the Church alone emerged from the chaos. Eventually, the Roman heritage became assimilated into Christianity and ceased to have a life of its own. It would be practically impossible to understand this monumental transition from Roman world to Christendom without taking into account the pivotal role played by Leo―and not the emperor―who went out to confront Attila and Hun. It was Leo who once averted and on another occasion mitigated the ravages of barbarian incursions. As significant as his contribution was to history, Leo had an even greater impact on theology. When partisans of the monophysite heresy had through various machinations predetermined the outcome of a council held at Ephesus in 450, Leo immediately denounced it as a latrocinium (robbery) rather than a concilium (council). A year later―with cries of "Peter has spoken through Leo!"―the ecumenical Council of Chalcedon, a pillar of Catholic Christianity, adopted in its resounding condemnation of monophysitism the very language formulated by Leo. Pope Leo also developed the most explicit and detailed affirmations known up to that time of the prerogatives enjoyed by successors if St. Peter. Many theological principles find their clearest, and certainly their most eloquent, expression in his sermons. Leo spoke with all the refinement of a Roman orator, without the pagan trappings, and thus epitomized a Christian appropriation of the classical heritage. In the midst of it all, however, Pope St. Leo thought of himself simply as the humble servant of those entrusted to his care. This volume presents the first English translation of the complete sermons.



فهرست مطالب

Letter Page
I To the Bishop of Aquileia Uanuarius?] 19
4 To the bishops presiding in Campania, Piceno,
Etruria, and all provinces . . . . . 23
6 To Anastasius, Bishop of Thessalonica. . 27
9 To Dioscorus, Bishop of Alexandria . . 33
10 To the bishops in the province of Vienne . 37
12 To the bishops in the sees of Caesarea Mauritania. 48
14 To the Bishop Anastasius . . . 58
16 To the bishops in Sicily. . . . . . 68
19 To Dorus, Bishop of Beneventum . . 77
20 To Eutyches, abbot at Constantinople. 81
21 Eutyches to Pope Leo . . . . . . 82
23 To Flavian, Bishop of Constantinople 87
24 To Emperor Theodosius II 89
28 To Bishop Flavian . . . . . . . 92
29 To Emperor Theodosius ., . . . 106
33 To the bishops assembled at Ephesus . 108
35 To Julian, Bishop of Cos III
37 To Emperor Theodosius . . . . . 116
38 To Bishop Flavian. . . . . . . . 118
40 To the bishops in the province of ArIes 120
42 To Ravennius, Bishop of ArIes 121
44 To Emperor Theodosius . . . 122
49 To Bishop Flavian. . . . . . 128
50 To the church at Constantinople. 129
60 To Pulcheria, sister of Theodosius II . 132
66 To the bishops presiding in Gaul 134
67 To Bishop Ravennius . . . . . . 136
69 To Emperor Theodosius . . . . . 137
75 To Faustus and Martin, priests and abbots at Constantinople
. . . . . . . . . . . 142
79 To Pulcheria. . . . . . . . . . . 144
80 To Anatolius, Bishop of Constantinople. 147
81 To Bishop Julian. . 151
83 To Emperor Marcian . . . 153
85 To Bishop Anatolius. . . . 156
88 To Paschasinus, papal legate. 159
89 To Emperor Marcian. . 162
93 To the Synod of Nicaea . . 165
95 To Pulcheria. . . . . . . 168
102 To the bishops presiding in Gaul 172
104 To Emperor Marcian . 177
106 To Bishop Anatolius. . . . . 182
107 To Bishop Julian. . . . . . 189
108 To Theodore, Bishop of Forum Julii . 190
109 To Bishop Julian. . . . . . 194
117 To the same. . . . . . . . 199
119 To Maximus, Bishop of Antioch 203
126 To Emperor Marcian. . . . . .
127 To Bishop Julian. . . . . . .
129 To Proterius. Bishop of Alexandria
130 To Emperor Marcian.
Page
210
211
214
218
131 To Bishop Julian. . . . . . . 220
136 To Emperor Marcian. . . . . . . • . 223
138 To the bishops presiding in Gaul and Spain
139 To Juvenal. Bishop of Jerusalem
143 To Bishop Anatolius.
144 To Bishop Julian. . . . .
145 To Emperor Leo I . . . .
149-150 To Bishops Basil. Juvenal, Euxitheus. Peter.
and Luke ....
152
153
156
159
162
164
165
167
169
173
To Bishop Julian.
To Aetius. priest .
To Emperor Leo .
To Nicetas. Bishop of Aquileia .
To Emperor Leo . . .
To the same. . . . .
To the same [The Tome]
[Testimonia]. . . . .
To Rusticus. Bishop of Narbonne
To Emperor Leo . . .
To the bishops in Egypt . . .
15
226
227
232
232
234
236
239
240
242
249
252
257
262
275
289
297
300




نظرات کاربران