دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Aldo Martin (editor)
سری: Nuova versione della Bibbia dai testi antichi 46
ISBN (شابک) : 8821570908, 9788821570902
ناشر: San Paolo
سال نشر: 2011
تعداد صفحات: 112
[115]
زبان: Italian
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 7 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Lettera agli Efesini. Introduzione, traduzione e commento به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب نامه ای به افسسیان مقدمه، ترجمه و تفسیر نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
متن یونانی مقابل.\r\nدر این ترجمه جدید نامه به افسسیان، حاشیهنویسیها و تفسیرها به دو سطح تقسیم میشوند: سطح اول، زبانشناسی- متنی- لغوی، توضیحاتی در رابطه با نقد متن ارائه میدهد (با در نظر گرفتن مهمترین گونههای متنی)، معنای برخی اصطلاحات را بررسی میکند. ، با در نظر گرفتن تأثیر زمینه بر آنها. دومی، تفسیری- الهیاتی، واحدهای ادبی متن کتاب مقدس را در نظر دارد. ساختار بخش ها را ارائه می دهد و سپس به اظهار نظر در مورد بخش هایی که آنها را تشکیل می دهند و قسمت هایی که در آنها بیان شده اند می پردازد. این متن با برجسته کردن جنبههای الهیاتی آن و برجسته کردن پیوند بین عهد عتیق و جدید، در صورت لزوم، برجستهسازی میشود، در حالی که به تقابل آنها احترام میگذارد. مقدمه بیان دقیقی دارد: عنوان، اهمیت و جایگاه کتاب در قانون; ساختار و جنبه های ادبی کتاب (سبک، ژانرها...)؛ خطوط اساسی الهیات؛ جنبه هایی که بیشترین ارتباط را با دیاکرونی دارد (تاریخ، نویسنده، تاریخ ترکیب، نسخه های متنی، انتقال). توجه ویژه ای به استفاده از آن در تقویم مذهبی می شود.
Testo greco a fronte. In questa nuova traduzione della Lettera agli Efesini annotazioni e commento sono scanditi secondo due livelli: il primo, filologico-testuale-lessicografico, offre puntualizzazioni legate alla critica testuale (riprendendo le varianti testuali più significative), approfondisce il significato di alcuni termini, tenendo conto dell'influsso del contesto su di essi. Il secondo, esegetico-teologico, tiene presenti le unità letterarie del testo biblici. Fornisce la struttura delle parti, per poi procedere al commento delle sezioni che le compongono e dei brani in cui queste ultime sono articolate. Il testo viene commentato evidenziandone gli aspetti teologici e mettendo in evidenza, la dove lo si ritiene opportuno, il nesso tra Antico e Nuovo Testamento, rispettandone però la reciprocità. L'introduzione segue una precisa articolazione: il titolo, l'importanza e il posto del libro nel canone; la struttura e gli aspetti letterari del libro (stile, generi...); le linee teologiche fondamentali; gli aspetti maggiormente legati alla diacronia (data, autore, storia della composizione, versioni testuali, trasmissione). Particolare attenzione viene riservata al suo uso nel calendario liturgico.