دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Ramón Sarmiento González. Fernando Vilches Vivancos
سری: Elibro Cátedra
ISBN (شابک) : 9788490858219, 849085839X
ناشر: Dykinson
سال نشر: 2016
تعداد صفحات: 379
زبان: Spanish
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Lenguaje jurídico-administrativo: una lengua de especialidad به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب زبان حقوقی – اداری: یک زبان تخصصی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
یکی از ارکان جوامع دکوکراتیک مبتنی بر مدیریت دولتی است. از همه آنها (دولت، منطقه و شهرداری) هر شهروند ناگزیر باید در مقطعی از زندگی خود عبور کند. رابطه ایجاد شده بین این دو نیاز به وضوح زیادی دارد زیرا 90٪ آن به صورت مکتوب انجام می شود. شهروندان این حق دموکراتیک را دارند که هر پیامی را که از سوی اداره مربوطه و مقاماتی که از آن حمایت می کنند دریافت می کنند، وظیفه دارند که خود را با نهایت وضوح بیان کنند. به قول یک قاضی سابق، «برای اطاعت، درک ما ضروری است». اگر اداره دولتی این الزام اساسی را رعایت نکند، شهروند به دلیل ناآگاهی از قوانینی که او را ملزم می کند، به رعیتی تبدیل می شود که با عدم درک آنها، آنها را نادیده می گیرد. سپس با یک قاعده حقوقی تسلیم ناپذیر روبرو می شود: «جهل به قانون از رعایت آن مستثنی نیست». از این رو، نویسندگان این تحقیق در مورد زبان حقوقی-اداری کوشیده اند تا به خوانندگان انواع مختلف، اعم از متخصصان و عموماً شهروندان، مجموعه ای از قوانین و دستور العمل هایی را ارائه دهند که به آنها کمک می کند به زبان تخصصی نزدیک شوند که بارها از یک زبان رمزی رنج می برد. درک بسیار دشوار است در واقع میراث مردمی چنین اظهار نظر می کند که «وکیل گرفته می شود، نه برای دفاع از شما، بلکه برای ترجمه برای شما». بنابراین، نزدیک شدن به این زبان پیچیده غیرضروری که باید به دقت مراقب آزادی ها، وظایف و حقوق شهروندان باشد، کار ضروری است.
Uno de los pilares de las sociedades decocráticas se fundamentan en las Administraciones Públicas. Por todas ellas (la del Estado, la autonómica y la municipal) ha de pasar ineludiblemente cualquier ciudadano en algún momento de su vida. La relación que se establece entre ambos requiere de unas grandes dosis de claridad pues el 90 % de ella se realiza por escrito. El ciudadano tiene el derecho democrático de entender cualquier mensaje que reciba de la Administración correspondiente y los funcionarios que la sustentan, el deber de expresarse con la máxima claridad. En palabras de una exjuez, “para que se nos obedezca, es imprescindible que se nos entienda”. Si la Administración Pública no cumple con este requisito básico, el ciudadano se convierte en un súbdito que tiene el peligro de no cumplir con las normas que le obligan por desconocimiento de estas ya que, al no entenderlas, hace caso omiso. Entonces, se enfrenta a una máxima jurídica implacable: “El desconocimiento de la ley no exime de su cumplimiento”. De ahí que los autores de esta investigación sobre el lenguaje jurídico-administrativo hayan tratado de ofrecer a lectores de diversa índole, tanto especialistas, como ciudadanos en general, una serie de normas y recetas que los ayuden a acercarse a una lengua de especialidad que adolece muchas veces de un criptolenguaje de muy difícil comprensión. De hecho, el acervo popular comenta que “se contrata a un abogado, no para que te defienda, sino para que te traduzca”. Obra, pues, imprescindible para acercarse a este lenguaje tan innecesariamente complicado que debe velar con cautela por las libertades, los deberes y los derechos de la ciudadanía.