مشخصات کتاب
Lemantar dla školaŭ i chatniaha navučańnia / Лемантар для школаў і хатняга навучаньня
دسته بندی: خارجی
ویرایش:
سری:
ناشر:
سال نشر:
تعداد صفحات: 104
زبان: Belarusian
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
قیمت کتاب (تومان) : 88,000
کلمات کلیدی مربوط به کتاب Lemantar dla školaŭ i chatniaha navučańnia / Lemantar برای مدارس و آموزش خانگی: زبانها و زبانشناسی، زبان بلاروسی، تاریخ زبان بلاروسی
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 8
در صورت تبدیل فایل کتاب Lemantar dla školaŭ i chatniaha navučańnia / Лемантар для школаў і хатняга навучаньня به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب Lemantar dla školaŭ i chatniaha navučańnia / Lemantar برای مدارس و آموزش خانگی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب Lemantar dla školaŭ i chatniaha navučańnia / Lemantar برای مدارس و آموزش خانگی
نیویورک، 1964; Мiensk, 2012. — 104 с.
Hety lemantar poznajny
pavodle hukavoha metadu, jak ukłalisia j jinšyja belaruskija
lemantary ŭ 20-tych hadoch. تفاوت chiba tolki taja، što ŭ jim
złučany dva šrifty - لاتین و کیریلیک. بلاروس z daŭnych časoŭ
karystalisia dvuma šriftami. در خط لاتین لمانتری ما pastaŭleny
kirujučym با دو mierkavańniaŭ: نه، što jon با navukovaha
hledzišča برای vyjaŭleńnia vyraznaści hukaŭ در فیلم biełaruskaj
مناسب تر است، و دوستان عزیز، بچه های مدرسه ای این پیجووووو.
ملل، در ریشه های مختلف که žyvuć. و tolkim časie ŭ svajich
یکشنبه مدارس شما doma pačynajuć vyvučać svaju rodnuju movu.
Pierachod ad jinšaj da rodnaj movy waja šmat lahčejšym برای
کودکان، kali متن بلاروسی čytańnia pieradavać به زبان لاتین، yak
jany ŭžo navučylisia čytać و نوشتن، kali vyvučali jinšuju movu.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
New York, 1964; Мiensk, 2012. — 104 с.
Hety lemantar układzieny pavodle
hukavoha metadu, jak układalisia j jinšyja biełaruskija
lemantary ŭ 20-tych hadoch. Roźnica chiba tolki taja, što ŭ jim
złučany dva šryfty — łacinka j kirylica. Biełarusy z daŭnych
časoŭ karystalisia dvuma šryftami. U našym lemantary łaciničny
šryft pastaŭleny kirujučym z dvuch mierkavańniaŭ: adno, što jon
z navukovaha hledzišča lepiej nadajecca dla vyjaŭleńnia
vyraznaści hukaŭ u biełaruskaj movie, a druhoje, što dzieci
našych emihrantaŭ pierš-na-pierš vyvučajuć u škole movu tych
narodaŭ, u vasiarodździ jakich žyvuć. A tolki pa niejkim časie
ŭ svajich niadzielnych škołach ci doma pačynajuć vyvučać svaju
rodnuju movu. Pierachod ad jinšaj da rodnaj movy budzie šmat
lahčejšym dla dziaciej, kali biełaruski tekst čytańnia
pieradavać łacinskimi litarami, jakija jany ŭžo navučylisia
čytać i pisać, kali vyvučali jinšuju movu.
نظرات کاربران