ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Le Grec au contact du Turc. Le cas des relatives en Cappadocien

دانلود کتاب یونانی در تماس با ترک. مورد اقوام در کاپادوکیه

Le Grec au contact du Turc. Le cas des relatives en Cappadocien

مشخصات کتاب

Le Grec au contact du Turc. Le cas des relatives en Cappadocien

دسته بندی: زبانشناسی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 6 
زبان: French 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 234 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 31,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب یونانی در تماس با ترک. مورد اقوام در کاپادوکیه: زبان‌ها و زبان‌شناسی، زبان‌شناسی، زبان‌شناسی اجتماعی، مخاطبین زبان و زبان‌های تماس



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 16


در صورت تبدیل فایل کتاب Le Grec au contact du Turc. Le cas des relatives en Cappadocien به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب یونانی در تماس با ترک. مورد اقوام در کاپادوکیه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب یونانی در تماس با ترک. مورد اقوام در کاپادوکیه

در Caron, B. (ویرایش)، مجموعه مقالات شانزدهمین کنگره بین المللی زبانشناسی، 20-25 ژوئیه 1997. - آمستردام: Elsevier Science. شماره کاغذ 338.
در مودم یونانی استاندارد، بند نسبی الزاماً از اسم سر خود پیروی می کند. از سوی دیگر، در کاپادوکسی، بند نسبی به طور کلی به دلیل استقراض سنگین از ترکی اطراف، مقدم بر اسم سر آن است. این مقاله استدلال می‌کند که فقط ترتیب بند نسبی vis-a-vis اسم اصلی نیست که وام گیرنده است. استفاده از مقاله به جای نسبی‌ساز و قرار دادن تعیین‌کننده‌های دیگر نشان می‌دهد که بند نسبی کاپادوکیا در واقع یک نام‌گذاری است که قصد دارد ساخت مشارکتی ترکی را ارائه دهد.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

In Caron, B. (ed.), Proceedings of the 16th international congress of linguistics, 20–25 July 1997. — Amsterdam: Elsevier Science. Paper no. 338.
In standard modem Greek, the relative clause obligatorily follows its head noun. In Cappadocian, on the other hand, the relative clause generally precedes its head noun as a result of heavy borrowing from the surrounding Turkish. This paper argues that it is not just the order of the relative clause vis—a-vis the head noun which is borrower. The use of the article instead of a relativiser and the placement of other determiners suggests that the Cappadocian relative clause is in fact a nominalisation intended to render the Turkish participial construction.




نظرات کاربران