دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Barbara Lewandowska-Tomaszczyk (editor). Marcin Trojszczak (editor)
سری:
ISBN (شابک) : 3031387775, 9783031387777
ناشر: Springer
سال نشر: 2023
تعداد صفحات: 370
[362]
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 7 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Language in Educational and Cultural Perspectives (Second Language Learning and Teaching) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب زبان در دیدگاههای آموزشی و فرهنگی (یادگیری و تدریس زبان دوم) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Introduction Contents Language in Educational Contexts Gender Perceptions of EFL Teacher Among the Contemporary Secondary School and English Philology Students 1 Introduction 2 The Teacher and Their Roles 3 The Research 3.1 Aims and Research Questions 3.2 Data-Collection Tools and Procedure 3.3 Participants 4 Data Analysis 4.1 Part 1: Secondary School Teacher 4.2 Part 2: University Lecturer 5 Discussion 6 Conclusions References Future Teachers’ Beliefs About Multilingualism in Language Education 1 Introduction 2 Terminology: Monolingualism, Bilingualism, Multilingualism, L1, L2, L3 3 Code-Switching, Code-Mixing 4 The Role of L1 During L2 Learning 5 Metalinguistic Awareness 6 “Multilingual Turn” and Monolingual Norms in Education 7 Multilingual Pedagogy and (Pre-service) Teachers’ Beliefs 8 The Study 8.1 Aim and Tasks 8.2 Methodology 8.3 Results 9 Discussion 10 Conclusions References Teaching English Linguistics During the Pandemic: Online Group Project Work for Millennials 1 Introduction 2 Teaching English Linguistics During the Pandemic 3 The Online Video Project’s Step-By-Step Procedure 3.1 Aim and Research Questions 3.2 Participants 3.3 Data Collection and Analysis 3.4 The project’s Step-By-Step Procedure 4 Discussion 5 Conclusions References Methodological Proposal for the Teaching, Learning and Evaluation of Syntax in Secondary School in Bilingual Contexts 1 Introduction 2 Syntax, Bilingualism, and Teaching 2.1 The Spanish Education System 2.2 Methodological Innovations in Teaching Syntax 3 Analysis of How Syntax is Taught 3.1 Syntax in Spanish in the Second year 3.2 Syntax in Catalan in the Second year 4 Proposal for Bilingual Contexts 5 Implementation of the Proposal 5.1 Research Questions 5.2 Participants 5.3 Procedures 5.4 Findings 5.5 Discussion 6 Conclusions References The Impact of Frequency of Occurrence of Verb-Preposition Collocations on Their Acquisition by Moroccan EFL Learners 1 Introduction 2 Literature Review 2.1 Defining Collocations 2.2 Classification of Collocations 2.3 Receptive Knowledge of Collocations 2.4 Productive Knowledge of Collocations 2.5 Factors Influencing Collocational Knowledge 2.6 Empirical Studies of Arabic-Speaking Learners of English 3 The Study 3.1 Objectives 3.2 Participants 3.3 Procedures 4 Results 4.1 Receptive and Productive Test Results 4.2 Frequency Effect 5 Discussion 5.1 Moroccan EFL Learners’ Receptive and Productive Knowledge 5.2 Frequency Effect 6 Pedagogical Implications 7 Conclusions, Limitations and Directions for Further Research References Collaboration and Crowdsourcing Applications 1 Introduction 2 What is Crowdsourcing? 3 Crowdsourcing and Other Collaborative Practices 4 TAALRADAR: A Linguistic Tool 5 Tools for Crowdsourcing 6 Collaboration in Amateur Translation 7 Crowdsourcing and Challenges 8 Conclusions References Benefits of Cultural Translation for Advanced Undergraduate EFL Learners 1 Introduction 2 Theoretical Framework 2.1 Pedagogical Translation 2.2 Pedagogical Translation and the Cultural Translator 3 The Study 3.1 Research Questions 3.2 Participants 3.3 Data Collection Instruments and Analysis 4 Results 5 Discussion 6 Conclusion Appendix A: Translation Tasks Task 1. South Africa: ‘Barakat’ Holds Cape Muslim Culture up to the Light Task 2. More Than 800 Indian Sikhs Reach Pakistan to Mark ‘Vaisakhi’ Festivities at 16th Century Gurdwara References Creativity and Metaphor Translation Competence: The Case of Metaphorical Puns 1 Introduction 2 Metaphorical Puns 3 The Study 3.1 Aims and Research Questions 3.2 Participants 3.3 Data Collection Instruments and Analysis 3.4 Procedure 4 Findings and Discussion 5 Creativity and Metaphor Translation Competence: Pedagogical Implications 6 Conclusions Appendix Text 1. How to Win the Ski Resort Arms Race Text 2. How to Bottle Really Good Karma Text 3. It’s Time to Take It Cheesy Text 4. The Massive One Text 5. Spanish Robbers Take the Pith References Language in Cultural Contexts Embodied Lexicon: Body Part Terms in Conceptualization, Language Structure and Discourse 1 Introduction 2 Embodied Lexicon and Embodied Cognition 3 Conceptualization Patterns and Polysemy of Body Part Terms 4 Different Cultural Models 5 Polysemy and Disambiguation Strategies 5.1 Disambiguation by Grammatical Means 5.2 Disambiguation by Lexical Replacement 6 Embodied Language in Discourse and Framing 7 Conclusion References Cognitive Semantics Against Creole Exceptionalism: On the Scope of Metonymy in the Lexicon of Nigerian Pidgin English 1 Introduction: Creole Exceptionalism 2 Nigerian Pidgin English/NPE 3 Cognitive Semantics 4 Methodology 5 Results 5.1 Linguistic Forms 5.2 Linguistic Expressions 5.3 Body Parts 5.4 Events and Their Parts 5.5 Categories and Their Properties 5.6 Visual Perception 5.7 Substances 5.8 Things and Their Constituent Parts 5.9 Causes and Effects 6 Selection of Metonymic Vehicles 7 Further Research 8 Conclusions References Semitic Calques in Biblical Greek: The Case-Study of Formulaic Participial Clauses 1 Introduction 2 Biblical Greek and Formula Borrowing 3 Calques of Semitic Formulae in Biblical Greek 4 Conclusion References Integration of Cognate Loan Verbs in Contact Between Closely Related Languages Effecting Valency Changes 1 Introduction 2 Language Contact and Argument Structural Change Through Code-Copying 2.1 Code-Copying and the Integration of Lexical Verbs 2.2 Changes in Argument Structure 3 Contact Between Closely Related Languages 3.1 Cognates and Mutual Intelligibility 3.2 Cognates in Contact as a Source of Ambiguity 4 Anglo-Scandinavian Contact 5 Development of the Germanic Cognate Verbs OE rísan/rǽran and ON rísa/reisa to the ME Cognate Set rísen, reisen and réren 5.1 Rísa/reisa in Old Norse 5.2 Rísan/rǽran in Old English and the Integration of reisen 5.3 Basic Valency and Labilisation of Derived Causatives 6 Valency of ME rísen and reisen—A Corpus Study 6.1 Data and Method 6.2 Results 7 Discussion 7.1 Code-Copying of ME reisen on the Model of ON rísa and reisa 7.2 Contact Affecting Labilisation and Its Influence on Basic Valency 8 Conclusion References Intercultural and Interlingual Contacts in Colonial Mesoamerican Manuscripts 1 Introduction 2 Representations of Indigenous Views 3 Historical Commentaries 4 Cartographic Presentations 5 Divergent and Convergent Perspectives and Presentations 6 Conclusions References Language Contacts and Trust-Related Terminological Units 1 Introduction 2 From the History of the West Germanic Languages 3 The Common Law Trust 4 Trust-Related Terms of Lex Salica and Lex Ribuaria 5 Terminological and Etymological Overview 6 Conclusions References English Loanwords in Russian and Croatian and Their Integration Into the Word-Formation Processes 1 Introduction 2 Globalization Processes and the Spread English as the Global Lingua Franca 3 Global Bilingualism and Language Contact 4 English Loanwords in Russian and Croatian 4.1 Integration of English Loanwords Into the Word-Formation Processes: Suffixation 4.2 Integration of English Loanwords Into the Word-Formation Processes: Compounding 5 Concluding Remarks References Polish and Russian in German Rap: A Corpus Study on Language Contact and Social Semantics 1 Introduction 2 Relevant Research 3 Artists’ Language Biographies 4 Methods and Data 4.1 Selection of the Artists 4.2 Corpus Design 4.3 Categories and Choice of the Keywords 5 Results 5.1 KWICs of Deutschrap 5.2 Clustering Deutschrap 5.3 Used Languages 6 Conclusion References Arabic-English Intercultural and Interlingual Contacts in Ahdaf Soueif’s Novels: A Case of WEs ‘Contact Literature’ in the Expanding Area 1 Introduction 2 Ahdaf Soueif: The First Egyptian English Writer 2.1 Ahdaf Soueif’s Life: Between Egypt and England 2.2 Ahdaf Soueif’s Linguistic Choices 3 Ahdaf Soueif’s Narrative as a Case of WEs ‘Contact Literature’ in the Expanding Area 3.1 Interlingual and Intercultural References in Ahdaf Soueif’s Novel in the Eye of the Sun 4 Discussion 5 Conclusion References Correction to: Integration of Cognate Loan Verbs in Contact Between Closely Related Languages Effecting Valency Changes Correction to: Chapter 12 in: B. Lewandowska-Tomaszczyk and M. Trojszczak (eds.), Language in Educational and Cultural Perspectives, Second Language Learning and Teaching, https://doi.org/10.1007/978-3-031-38778-4_12