دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Marcello Ghilardi
سری:
ISBN (شابک) : 9788830454088
ناشر: Longanesi
سال نشر: 2019
تعداد صفحات: 130
زبان: Italian
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 994 Kb
در صورت تبدیل فایل کتاب La radice del sole: Dieci parole per conoscere meglio il Giappone e noi stessi به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ریشه خورشید: ده کلمه برای شناخت بهتر ژاپن و خودمان نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
ژاپن در دورافتادگی مؤثر خود، که هنوز تا حدی با وسایل ارتباطی مدرن کاهش یافته است، همیشه نقش دیگری بودن جذاب و غیرقابل تقلیل را در نگاه خواننده، تماشاگر یا مسافر غربی ایفا کرده است که اغلب به شکلی عجیب و غریب به همان اندازه که دوستانه است ترجمه می شود. ساده انگارانه. ژاپن با زبانی پیچیده، تاریخی که عمدتاً جز برای محققان ناشناخته است، و خلاقیتی فکری به همان اندازه که گاهی معمایی است، در نهایت به نمایندگی و امروز بیش از هر زمان دیگری، نوعی فرار معنوی به یک کلیشه زیبا تبدیل می شود. این کتاب قصد دارد به این بی اهمیتی قابل درک اما غیرمنصفانه پاسخ دهد و با جفت های مخالفی که مطمئناً برای همه نیست، بلکه برخی از جنبه های اساسی ذهنیت و فرهنگ ژاپنی را در بر می گیرد، به ویژه در جایی که نتایج، رفتارها، اشیاء و روابط کاملاً متفاوت از ما ایجاد می کنند، پاسخ دهد. . بنابراین، مشاهده چگونگی مواجهه و حل و فصل فرهنگ ژاپنی، در زندگی روزمره، مانند هنر، با دیالکتیک بین سنت/مدرنیته، فرد/جامعه، طبیعی/مصنوعی، راست/پشت، فرم/جوهر، بنابراین جاه طلبی برای توضیح قطعی آن ترکیب را ندارد. جهان که ژاپن است، اما اگر چیزی نشان دهد که این کشور جذاب «معمایی نیست که باید حل شود یا معمایی در انتظار کشف شدن نیست. آگاهی از تاریخچه آن مهم است، زیرا این نام ممکن است بیانگر نام یک آرزو باشد: اینکه هنوز نیم سایه ها وجود دارند، ذخایر معنی که هرگز به طور کامل قابل ترجمه نیستند، زیرا در این فضاهای عدم اطمینان است که یک زندگی گشوده شده آشکار می شود. کاملا قابل محاسبه
Nella sua effettiva lontananza, ancora solo in parte ridotta dai moderni mezzi di comunicazione, il Giappone da sempre riveste agli occhi del lettore, spettatore o viaggiatore occidentale il ruolo di alterità fascinosa e irriducibile, spesso tradotta in un esotismo tanto amichevole quanto semplificatorio. Complici una lingua complessa, una storia per larga parte sconosciuta se non agli studiosi, e una creatività intellettuale tanto effervescente quanto a volte enigmatica, il Giappone finisce così col rappresentare, e oggi più che mai, una sorta di fuga spirituale in un elegante stereotipo. A questa comprensibile ma ingiusta banalizzazione intende rispondere questo libro, procedendo per coppie oppositive che danno conto certo non di tutti, ma di alcuni aspetti fondativi della mentalità e cultura giapponesi, specie laddove essi producono risultati, comportamenti, oggetti e relazioni radicalmente diversi dai nostri. Osservare perciò come la cultura giapponese affronta e risolve, nella vita quotidiana come nell’arte, la dialettica tra Tradizione/Modernità, Singolo/Società, Naturale/Artificiale, Diritto/Rovescio, Forma/Sostanza non ha dunque l’ambizione di spiegare in maniera definitiva quel composito universo che è il Giappone, ma semmai quella di mostrare che questo affascinante paese «non è un enigma che va risolto o un mistero che attende di essere dipanato. La conoscenza della sua Storia è importante, nella consapevolezza che questo nome esprime forse anche il nome di un desiderio: quello che vi siano ancora penombre, riserve di senso mai interamente traducibili, perché è in questi spazi d’incertezza che si dipana una vita non del tutto calcolabile».