دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Gustav Sjoberg
سری: La quarta prosa
ISBN (شابک) : 8854524891, 9788854524897
ناشر: Neri Pozza
سال نشر: 2022
تعداد صفحات: 128
زبان: Italian
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 188 Kb
در صورت تبدیل فایل کتاب La materia fiorente del tutto. Sulla natura della poesia به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب امر شکوفایی کل. درباره ماهیت شعر نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
چه کسی گفته است که ماده قادر به ایجاد شکل (یا اشکال) به
خودی خود نیست؟ بسیار خوب، ارسطو بود، ما این را می دانیم. اما در
عوض چه اتفاقی میافتد اگر با وادار کردن ارباب آگاهان، پیوند بین
فرم و هنر را قطع کنیم، زیرا «از طریق یک مفهوم کاملاً متفاوت از
فرم، نابود کردن هنر - و بهویژه شعر - ممکن میشود. یک حوزه
خودمختار، به عنوان یک کره متمایز از غیر هنری، غیر شعر یا به
عنوان یک تأمل عالی در وجود. آیا ممکن است که حل و فصل هنر در
طبیعت در اینجا انجام شود؟» نویسنده این وظیفه را به علم یا
فنآوری فاوستی واگذار نمیکند، بلکه خود شعر را - طبق یک الگوی
قدیمی و بسیار رایج - به عنوان ماده پر رونق کل تصور میکند. کتاب
شوبرگ، که در اصل با حروف کوچک نوشته شده است که آرزوی تیغه علف
را دارد، اما از شبنم بزرگان میچکد - نویسنده از اصل کلاسیک
ایتالیایی طبیعی بودن شاعرانه-سیاسی و نمادین زبان، هنوز فراتر از
آن نقل میکند. هر الهیات سیاسی: دانته، برونو، کامپانلا (که به
زبان خودش ترجمه کرده)، بدون فراموش کردن فولنگو و رابله - نشان
میدهد که یک گذر «طبیعی» خواهد بود و ما را به انجام آن دعوت
میکند. مشروط بر اینکه تفاوت های زبانی دیکته شده توسط محل مبدأ
گویندگانی که در آنجا زندگی می کنند، پس از شناخت و ارزش گذاری،
هزارتوی نمادها و فرهنگ ها را ترک کنند و به خود اجازه دهند که حس
تفاوتی که دلسوز خرد مشترک آوروئس است، از آنها عبور کند. فکر
کردن به انسان تحت یک اصل منحصر به فرد ارتباط دائمی و فوری.
هنگامی که بابل عدم درک بین مردم متخاصم مصرف شود، گلستانی که ما
را بسیار وحشی می کند سرانجام آرامش خود را خواهد یافت که نظم
جهانی \"باغ سیاره ای\" آن را تضمین می کند. در «کمونیسم کیهانی»
که به آن وعده داده شده، شکل بیکار باغبانی شاعرانه خواهد بود. او
به جای شعر انسان محوری که به یک فیلولوژی برگریز اختصاص داده شده
است، یک \"فلسفه طبیعی\" همیشه احیاگر را پیوند خواهد زد که در آن
انسانی که دوباره به طبیعت تبدیل شده است، سرانجام آن معصومیت
کودکی را که شاید دیگر حتی از دست دادنش را به خاطر نخواهد آورد،
دوباره کشف خواهد کرد. . M.F.
«یک راه دیگر برای درک ماده، تقریباً این است که آن را بهعنوان
تولید اشکال نامتناهی و بیشماری در یک حرکت بیوقفه تجزیه و
ترکیب، انحلال و بازترکیب تلقی کنیم. اگر به این شکل تصور شود،
ماده دیگر یک زیرلایه منفعل نخواهد بود که لازم است با یک اثر
رسمی در آن مداخله کرد، بلکه برعکس، کثرتی از اشکال است که خود را
ایجاد می کند و با آنها سازگار است.
Chi ha detto che la materia è incapace di creare da sé la
forma (o le forme)? D’accordo, è stato Aristotele, lo sappiamo.
Ma cosa accadrebbe invece se, forzando il maestro di coloro che
sanno, troncassimo il legame tra forma e arte perché «mediante
un concetto di forma radicalmente altro diventerà possibile una
distruzione dell’arte – e, in particolare della poesia –
concepita come ambito autonomo, come sfera distinta dalla
non-arte, dalla non-poesia oppure come sublime riflessione
sull’esistenza. Non sarà che qui si compie una risoluzione
dell’arte nella natura?» Non è alla scienza o alla negromanzia
tecnologica faustiana che l’autore affida tale compito, ma alla
poesia stessa, concepita – secondo un paradigma insieme antico
e attualissimo – come la fiorente materia del tutto. Il libro
di Sjöberg, scritto in originale con minuscole che aspirano al
filo d’erba, ma grondante della rugiada dei grandi – l’autore
cita dall’originale i classici italiani della naturalezza
poetico-politica e simbolica della lingua, ancora al di là di
ogni teologia politica: Dante, Bruno, Campanella (che ha
tradotto nella sua lingua), senza dimenticare Folengo e
Rabelais – mostra che sarà un passaggio “naturale” e invita a
compierlo. A condizione che le differenze linguistiche dettate
dai luoghi di appartenenza dei parlanti che li abitano, una
volta riconosciute e valorizzate, escano dal labirinto dei
simboli e delle culture e si lascino attraversare da un senso
per la differenza simpatetico all’intelletto comune di Averroé,
atto a pensare l’umano sotto un principio unico di permanente,
immediata connessione. Consumata allora la babele
dell’incomprensione tra popoli bellicosi, l’aiuola che ci fa
tanto feroci troverà finalmente una sua pace, che sarà l’ordine
mondiale del “giardino planetario” a garantire. Nel “comunismo
cosmico” a esso promesso la forma inoperosa di giardinaggio
sarà poetica. Trapianterà, al posto della poesia
antropocentrica dedita a una decidua filologia, una sempre
rifiorente “filologia naturale” in cui l’umano ridivenuto
natura ritroverà alla fine quell’innocenza infantile che,
forse, non si ricorderà più nemmeno di aver perso. M.F.
«Un altro modo di comprendere la materia sarebbe,
approssimativamente, di trattarla come una produzione di
infinite, innumerevoli forme entro un incessante movimento di
decomposizione e composizione, dissoluzione e ricombinazione.
Concepita in questo modo la materia non sarebbe più un
substrato passivo su cui si debba intervenire con un lavoro
formale, bensì, al contrario, una molteplicità di forme che
genera se stessa e con cui combacerebbe».