ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب L'Idiot Chinois. Volume 1

دانلود کتاب ایده چینی. دوره 1

L'Idiot Chinois. Volume 1

مشخصات کتاب

L'Idiot Chinois. Volume 1

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 469 
زبان: Chinese 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 36 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 37,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب ایده چینی. دوره 1: زبان ها و زبان شناسی، چینی، هیروگلیف و خوشنویسی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 9


در صورت تبدیل فایل کتاب L'Idiot Chinois. Volume 1 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ایده چینی. دوره 1 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ایده چینی. دوره 1

آغاز ابتدایی برای خواندن قابل فهم حروف چینی - پاریس: پایوت، 1983 - 467 ص. — ISBN: 978-2228-1278-06
کشف نویسه های چینی با فایل های نشانه شناختی، مبانی نشانه شناسی، فهرست فایل های ریشه نگاری.
The Chinese Idiot یک marvel، یک اثر مرجع ضروری برای هر کسی که به حروف چینی و باستان شناسی آنها علاقه دارد. این تدریس زنده، هیجان انگیز و خنده دار است که توسط کریل ریجیک در پاریس هشتم ارائه شد.
\"در پایان دهه 1970، نامه ای از ژیل دلوز دریافت کردم که توصیه می کرد به من، برای مجموعه‌ای که در آن زمان در نسخه‌های پایوت (\"زبان‌ها و جوامع\") کارگردانی می‌کردم، دست‌نوشته‌ای از کریل ریجیک معینی که مقدمه‌ای برای خواندن حروف چینی نوشته بود. نسخه خطی در کنار هم قرار نداشت و ویرایش آن دشوار بود. اما قبل از پرداختن به این مشکلات فنی، ابتدا آن را با در نظر گرفتن خودم به عنوان خوکچه هندی آزمایش کرده بودم. از آن زمان تاکنون هرگز آموزش املای چینی را متوقف نکرده ام، علاوه بر این، در دفترم فضایی اختصاص داده شده به خوشنویسی دارم... این یک کتاب به شما می دهد، «احمق چینی»، منتشر شده در سال 1980، کتابی که من به طور مرتب با آن مشورت می کنم، وقتی در مورد شخصیت یا ترتیب ضربات شک دارم. او صفت احمقانه عنوان را البته به فرانسوی فعلی آن نباید گرفت. معنی، اما در معنای یونانی آن، ἴδιος، یعنی «مشخص، مجزا»، و نوشتار چینی در واقع بسیار خاص است. از طریق چیزی که من با کمال میل آن را \"ریشه شناسی گرافیکی\" می نامم، اطلاعاتی در مورد زندگی و ایدئولوژی چین در بیش از 2000 سال پیش، زمانی که این سیستم گرافیکی تثبیت شد، وجود دارد. من فقط یک مثال می زنم، زنان و موقعیت آنها. زن 女 نوشته می‌شود و nu تلفظ می‌شود، اما این تلفظ برای چیزی که می‌خواهم توضیح دهم و فقط به شکل گرافیکی شخصیت‌ها مربوط می‌شود، اهمیت کمی دارد. این طرح گرافیکی در واقع در اولین ظاهر خود، بر روی استخوان‌های گاو یا پوسته لاک‌پشت ظاهر می‌شود، و ما به وضوح یک زن خمیده را در موقعیت کار یا تسلیم می‌بینیم. اما در زبان چینی کاراکترهای ترکیبی زیادی وجود دارد و در برخی از آنها زن نقش بسیار ویژه ای دارد. بنابراین \"صلح\" یا \"آرامش\" (an: 安) توسط یک زن زیر یک سقف بیان می شود: زن خانه دار. شخصیت \"خوب\" (hao: 好) از یک زن و یک کودک تشکیل شده است. یکی برای \"برده\" (nu: 奴) نشان دهنده یک زن و یک دست راست است: زنی که تحت سلطه ارباب (یا شوهر) است. بنابراین تصویری از وضعیت زنان در چین باستان پدیدار می شود. اما شخصیت «خشم» (برهنه، اما با لحنی دیگر: 怒) مانند یک انتقام است که برده را با قلب مرتبط می کند، خصوصیت عمومی احساسات: خشم احساس برده است. من می‌توانم مثال‌ها را چند برابر کنم، اما اینها برای نشان دادن اینکه خوانشی تاریخی از این شخصیت‌ها وجود دارد که امکان تحلیل ایدئولوژیک را فراهم می‌کند کافی است.» - لویی ژان کالوت.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Initiation elementaire a la lecture intelligible des caracteres chinois — Paris: Payot, 1983 — 467 p. — ISBN: 978-2228-1278-06
La découverte des caractères chinois avec fiches sémiotiques, rudiments sémiotiques, répertoire des fiches étymographiques.
L’Idiot chinois est une petite merveille, un ouvrage de référence essentiel pour tous ceux qui s’intéressent aux caractères chinois et à leur archéologie. C’est l’enseignement vivant, passionnant, drôle, donné par Kyril Ryjik à Paris VIII.
"J’avais, à la fin des années 1970, reçu une lettre de Gilles Deleuze qui me recommandait, pour la collection que je dirigeais alors aux éditions Payot (« langages et sociétés »), le manuscrit d’un certain Kyril Ryjik qui avait rédigé une initiation à la lecture des caractères chinois. Le manuscrit était mal ficelé, difficile à éditer, mais avant d’aborder ces problèmes techniques je l’avais d’abord testé en me prenant comme cobaye. Depuis je n’ai jamais arrêté de m’entraîner à la graphie chinoise, j’ai d’ailleurs dans mon bureau un espace consacré à la calligraphie… Cela donnera un livre, L’idiot chinois, publié en 1980, un livre que je continue à consulter régulièrement, lorsque j’ai un doute sur un caractère, ou sur l’ordre des traits. L’adjectif idiot du titre n’était bien entendu pas à prendre en son sens français actuel mais en son sens grec, ἴδιος, c’est-à-dire « particulier, séparé », et l’écriture chinoise est en effet bien particulière. On y trouve, à travers ce que j’appellerais volontiers l’« étymologie graphique », des informations sur la vie et l’idéologie de la Chine il y a plus de 2000 ans, lorsque ce système graphique s’est stabilisé. Je n’en prendrai qu’un exemple, celui de la femme et de son statut. La femme s’écrit 女 et se prononce nu, mais peu importe cette prononciation pour ce que je vais tenter d’expliquer et qui ne concerne que la forme graphique des caractères. Ce graphisme apparaît en effet dans ses premières apparition, sur des os de bœuf ou des carapaces de tortues, et l’on y voit nettement une femme accroupie, en position de travail ou de soumission. Mais il y a en chinois de nombreux caractères composés, et dans certains d’entre eux la femme joue un rôle très particulier. Ainsi la « paix », ou la « tranquillité » (an : 安) s‘exprime par une femme sous un toit : la femme au foyer. Le caractère pour « bon » (hao : 好) est composé d’une femme et d’un enfant. Celui pour « esclave » (nu : 奴) représente une femme et une main droite : une femme sous la domination du maître (ou du mari). Se dessine ainsi une image du statut de la femme dans la Chine antique. Mais le caractère pour « colère » (nu, mais avec un autre ton : 怒) constitue comme une revanche, associant l’esclave au cœur, caractère générique des sentiments : la colère est le sentiment de l’esclave. Je pourrais multiplier les exemples, mais ceux-ci suffisent à montrer qu’il y a une lecture historique de ces caractères qui en permet une analyse idéologique." - Louis-Jean Calvet




نظرات کاربران