ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Kālidāsa-lexicon. Vol. 2: References P. 1. Poetical works

دانلود کتاب واژگان کالیداسا. جلد 2: مراجع ص 1. آثار منظوم

Kālidāsa-lexicon. Vol. 2: References P. 1. Poetical works

مشخصات کتاب

Kālidāsa-lexicon. Vol. 2: References P. 1. Poetical works

ویرایش: [2/1] 
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر: De Tempel 
سال نشر: 1975 
تعداد صفحات: 276
[294] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 72 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 51,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 1


در صورت تبدیل فایل کتاب Kālidāsa-lexicon. Vol. 2: References P. 1. Poetical works به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب واژگان کالیداسا. جلد 2: مراجع ص 1. آثار منظوم نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب واژگان کالیداسا. جلد 2: مراجع ص 1. آثار منظوم

هدف این نشریه ارائه مجموعه‌ای کامل در محدوده علمی از نقل‌قول‌ها و ارجاعات به نوشته‌های کالیداسا است که در آثار اصلی فرهنگ‌نویسی و رساله‌های سانسکریت یا مطالعات ویژه درباره دستور زبان سانسکریت و پراکریت و دستور زبان سانسکریت آمده است. نحو، و نیز در یادداشت های تفسیری و انتقادی برخی از نسخه ها و ترجمه های اساسی، و اتفاقاً در ادبیات علمی هندولوژیک به طور کلی. در جلد اول به آثار شعری (طوس، مقاد، کومارس و راغوو) و در قسمت دوم به آثار نمایشی (مالو، ویکرم و سکونت) پرداخته شده است. در اینجا ارجاعات پراکریت، و در داخل آنها نقل قول هایی از دستور زبان PISCHEL، جدا از هم فهرست شده اند. منابع به ترتیب مربوط به خود عبارتند از: BÖHTLINGK (اکنون یکصدساله) سانسکریت-Wörterbuch و بازنشر آن در kürzerer Fassung (با Nachträge SCHMIDT)، فرهنگ لغت MONIER WILLIAMS، و فرهنگ لغت APTE که توسط GODE و KAR تجدید نظر شده است. در مورد رساله های زبانی، نحو SPEYER، دستور زبان سانسکریت WACKERNAGEL و RENOU، و دستور زبان پراکریت PISCHEL، انحرافات کالیداسیان CHOWDHURY، RENOU در مطلق، مصدرها و اجزاء و ترکیبات kiRFNELAME و غیره. زکریا Beiträge zur Lexicographie; در میان یادداشت‌های تفسیری، اظهارات اضافی و انتقادی BÖHTLINGK در مورد Śakuntalā و سایر آثار در بولتن سن پترزبورگ 1844/75، و اظهارات شوتز، استنزلر و بکه در مورد مقادوتا، از STENZLER در مورد دو حماسه BBEROLENFEY, WEE. ، HAAG و PANDIT در Mālavikāgnimitra، از BOLLENSEN، PANDIT و VELANKAR در Vikramorvaśī، از BÖHTLINGK، CAPPELLER و EMENEAU در Śakuntalā. ارجاعات اتفاقی به متون کالیداسا در سایر متون علمی، به منظور شفافیت، از تطابق حاضر مستثنی شده است و در قسمتی جداگانه از این مجلد ذکر خواهد شد. از آنجایی که شرح کامل این داده های لغوی و تفسیری برای بررسی دقیق متون از اهمیت اساسی برخوردار است، اقدام حاضر به سختی نیاز به توجیه دارد. علاوه بر این، فرصتی برای تکمیل نسخه اصلی آثار کالیداسا، که قبلاً به عنوان جلد منتشر شده بود، فراهم می کند. من از این مجموعه، با تصحیحات آنها، و با چنین تفاوت هایی با آن نسخه متن، یا قرائت های مختلف، یا اصلاحات انتقادی و حدس های تفسیری، که در منابع ذکر شده پیش از این (به ویژه در انتشارات BÖTLINGK) رخ می دهد و نمی تواند در آن ثبت شود. متن اصلی در آن زمان


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

It is the purpose of the present publication to offer a collection, complete within scientific limits, of the quotations from, and references to the writings of Kālidāsa that occur in the main works on Sanskrit lexicography and treatises or special studies on Sanskrit and Prākrit grammar and syntax, as well as in the exegetical and critical notes of some basic editions and translations, and incidentally in Indological scientific literature in general. The poetical works (Ṛtus., Meghad.,Kumāras. and Raghuv.) are dealt with in the first part of the volume, and the dramatic works ( Mālav., Vikram. and Śakunt.) in the second part. Here the Prākrit references, and within these the quotations from PISCHEL' s Grammatik, have been listed apart. Sources include, in their respective order: BÖHTLINGK's major (now centenarian) Sanskrit-Wörterbuch and its reedition in kürzerer Fassung (with SCHMIDT's Nachträge), the dictionary of MONIER WILLIAMS, and APTE's dictionary as revised by GODE and KARVE; as for linguistic treatises, SPEYER's Syntaxes, the Sanskrit grammars of WACKERNAGEL and RENOU, and PISCHEL's Prākrit grammar, CHOWDHURY's Kālidāsian Aberrations, RENOU on Absolutives, Infinitives and Participles, EMENEAU on kila etc. and GONDA on ca, KIRFEL on nominal composition, and ZACHARIAE's Beiträge zur Lexicographie; among exegetical notes, BÖHTLINGK's additional and critical remarks on Śakuntalā and other works in Bulletin de St. Petersbourg 1844/75, and those of SCHUTZ, STENZLER and BECKH on Meghadūta, of STENZLER on the two epics, of WEBER, BENFEY, BOLLENSEN,CAPPELLER, HAAG and PANDIT on Mālavikāgnimitra, of BOLLENSEN, PANDIT and VELANKAR on Vikramorvaśī, of BÖHTLINGK, CAPPELLER and EMENEAU on Śakuntalā. Incidental references to the Kalidāsa texts in other scientific literature have, for the sake of clarity, been excluded from the present concordance, and will be listed in a separate part of this volume. As a full account of these lexicographical and exegetical data is of prime importance for a close investigation of the texts, the present undertaking hardly needs justification. It moreover provides an opportunity to supplement the Basic edition of Kālidāsa's works, previously published as Vol. I of this series, with their corrigenda, and with such divergencies from that text edition, or variant readings, or critical emendations and interpretative conjectures, that occur in the sources mentioned before (notably in BÖTLINGK's publications), and that could not be recorded in the Basic text at the time.





نظرات کاربران