دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Kirsten Malmkjær, Adriana Şerban, Fransiska Louwagie سری: Benjamins Translation Library ISBN (شابک) : 9027200408, 9789027200402 ناشر: John Benjamins Publishing Company سال نشر: 2018 تعداد صفحات: 336 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 5 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب متون مهم فرهنگی در ترجمه: ترجمه، لغات، زبان و گرامر، مرجع، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، تجارت و مالی، ارتباطات و روزنامه نگاری، علوم کامپیوتر، آموزش، مهندسی، علوم انسانی، حقوق، پزشکی و علوم بهداشتی، مرجع، علوم و ریاضیات، علوم اجتماعی، راهنمای آمادگی آزمون و مطالعه، بوتیک تخصصی
در صورت تبدیل فایل کتاب Key Cultural Texts in Translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب متون مهم فرهنگی در ترجمه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در زمینه افزایش حرکت در سراسر مرزها، این کتاب به بررسی چگونگی انتقال متون و مفاهیم فرهنگی کلیدی بین ملتها و زبانها و همچنین در رسانههای مختلف میپردازد. متون بررسی شده در این کتاب برای فرهنگ مبدأ خود اساسی در نظر گرفته می شوند و همچنین می توانند ارتباط خاصی با سایر فرهنگ ها (هدف) داشته باشند. فصلها به بررسی انتقالها و تفاوتهای فرهنگی میپردازند که از طریق ترجمه به دست آمدهاند و بهطور انتقادی بر پیامدهای آنها با توجه به موضوعات هویت فرهنگی تأمل میکنند. این کتاب کمک مهمی به رویکردهای فرهنگی در مطالعات ترجمه ارائه میکند که در رشتههای مختلف از جمله مطالعات ادبی، تاریخ، فلسفه، و مطالعات جنسیتی نیز تأثیر دارد. این فصلها طیف وسیعی از چارچوبهای فرهنگی و روششناختی را ارائه میدهند و توسط محققانی از زبانها و زمینههای فرهنگی مختلف، غربی و شرقی نوشته شدهاند.
In the context of increased movement across borders, this book examines how key cultural texts and concepts are transferred between nations and languages as well as across different media. The texts examined in this book are considered fundamental to their source culture and can also take on a particular relevance to other (target) cultures. The chapters investigate cultural transfers and differences realised through translation and reflect critically upon the implications of these with regard to matters of cultural identity. The book offers an important contribution to cultural approaches in translation studies, with ramifications across different disciplines, including literary studies, history, philosophy, and gender studies. The chapters offer a range of cultural and methodological frameworks and are written by scholars from a variety of language and cultural backgrounds, Western and Eastern.