دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Marie Nelson
سری: American University Studies Series IV, English Language and Literature
ISBN (شابک) : 0820415766, 9780820415765
ناشر: Peter Lang Publishing
سال نشر: 1991
تعداد صفحات: 222
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 6 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Judith. Juliana. and Elene: Three Fighting Saints به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب جودیت جولیانا. و Elene: Three Fighting Saints نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
داستان های قهرمانان زن شعر قدیمی انگلیسی بیشتر درباره خوانده شده است تا خوانده شود، اما جودیت، جولیانا، و الن: سه قدیس مبارزه اکنون داستان های جودیت را تبدیل به یک قهرمان زن دوران عهد عتیق، و جولیانا و هلنا، که در دوران پدری زندگی می کردند، به تازگی در دسترس هستند. هر داستان جدید با یک متن روبهرو به انگلیسی قدیمی و یک پسگفتار همراه است که بدون تکیه بیش از حد به اصطلاحات انتقادی، به استراتژیهای ترجمه خود ماری نلسون و آگاهی او از انتخابهایی که مترجمان آنگلوساکسون در بازآفرینی زندگیها انجام دادهاند، میپردازد. قهرمانان زن برای خوانندگان زمان خود.
The stories of female heroes of Old English poetry have been more read about than read, but Judith, Juliana, and Elene: Three Fighting Saints now makes the stories of Judith, a female hero of Old Testament times, and Juliana and Helena, who lived in the patristic era, newly accessible. Each new story is accompanied by a facing Old English text and an Afterword that, without over-reliance on critical jargon, gives attention to Marie Nelson's own translation strategies and to her awareness of choices Anglo-Saxon translators made as they re-created the lives of female heroes for readers of their own time.