ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Intersemiotic Legal Translation (Law and Visual Jurisprudence, 11)

دانلود کتاب ترجمه حقوقی بین نشانه ای (حقوق و فقه تصویری، 11)

Intersemiotic Legal Translation (Law and Visual Jurisprudence, 11)

مشخصات کتاب

Intersemiotic Legal Translation (Law and Visual Jurisprudence, 11)

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 3031441834, 9783031441837 
ناشر: Springer 
سال نشر: 2023 
تعداد صفحات: 116 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 5 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 72,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 3


در صورت تبدیل فایل کتاب Intersemiotic Legal Translation (Law and Visual Jurisprudence, 11) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه حقوقی بین نشانه ای (حقوق و فقه تصویری، 11) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

Preface
Acknowledgment
Contents
Chapter 1: Introduction
	References
Chapter 2: What Is Intersemiotic Legal Translation?
	2.1 Introduction
	2.2 Defining Legal Translation
		2.2.1 Legal Translation as a Translation for Special Purposes
		2.2.2 Interlegal Translation, Intralegal Translation, and Supralegal Translation
		2.2.3 Isofunctional Legal Translation Versus Heterofunctional Legal Translation
	2.3 Defining Intersemiotic Translation
		2.3.1 Three Types of Translation According to Roman Jakobson
		2.3.2 Intersemiotic Legal Translation as a Tool for Legal Drafting
		2.3.3 Intersemiotic Legal Translation in a Typology of Legal Translation
	2.4 Conclusion
	References
Chapter 3: Intersemiotic Legal Translation: Four Dimensions
	3.1 Introduction
	3.2 The Intersemiotic Dimension
	3.3 The Interpretative Dimension
		3.3.1 Translation as Interpretation
		3.3.2 Intersemiotic Legal Translation and the Theory of Legal Interpretation
	3.4 The Creative Dimension
	3.5 The Multimodal Dimension
		3.5.1 Intersemiotic Translation Versus Multimodality: A Conceptual Clarification
		3.5.2 Multiple Semiotic Resources
	3.6 Conclusion
	References
Chapter 4: Intersemiotic Legal Translation as Target Representamen: Three Types of Intersemiotic Translation in the Legal Field
	4.1 Introduction
	4.2 Iconic Intersemiotic Legal Translation
	4.3 Indical Intersemiotic Legal Translation
	4.4 Symbolic Intersemiotic Legal Translation
	4.5 Strategies for Intersemiotic Legal Translation
	4.6 The Typology of Rules in Intersemiotic Translations
	4.7 Conclusion
	References
Chapter 5: Intersemiotic Legal Translation as a Process
	5.1 Introduction
	5.2 Producing a Target Representamen in Intersemiotic Translation
		5.2.1 Intersemiotic Translation as Adaptation
		5.2.2 Intersemiotic Translation as Illustration
		5.2.3 Intersemiotic Translation as Resemiotization
	5.3 Intersemiotic Legal Translation as Transactional Process
	5.4 Conclusion
	References
Chapter 6: Intersemiotic Digital Legal Translation
	6.1 Introduction
	6.2 The Web Developer as a ``Legal´´ Intersemiotic Translator
	6.3 The User as a Legal Intersemiotic Translator
	6.4 Intersemiotic Digital Translation and Dark Patterns
	6.5 Conclusion
	References
Chapter 7: Conclusions




نظرات کاربران