ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Interfaces Between the Oral and the Written Interfaces entre l’ecrit et l’oral: Versions and Subversions in African Literatures 2 (Matatu 31-32)

دانلود کتاب رابط‌های میان رابط‌های شفاهی و نوشتاری entre l’ecrit et l’oral: نسخه‌ها و براندازی‌ها در ادبیات آفریقا 2 (Matatu 31-32)

مشخصات کتاب

Interfaces Between the Oral and the Written Interfaces entre l’ecrit et l’oral: Versions and Subversions in African Literatures 2 (Matatu 31-32)

ویرایش: [2nd ed.] 
نویسندگان: ,   
سری:  
ISBN (شابک) : 9042019379, 9781423791263 
ناشر:  
سال نشر: 2005 
تعداد صفحات: 296
[305] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 59,000

کتاب مورد نظر موجود نمی باشد



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 5


در صورت تبدیل فایل کتاب Interfaces Between the Oral and the Written Interfaces entre l’ecrit et l’oral: Versions and Subversions in African Literatures 2 (Matatu 31-32) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب رابط‌های میان رابط‌های شفاهی و نوشتاری entre l’ecrit et l’oral: نسخه‌ها و براندازی‌ها در ادبیات آفریقا 2 (Matatu 31-32) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب رابط‌های میان رابط‌های شفاهی و نوشتاری entre l’ecrit et l’oral: نسخه‌ها و براندازی‌ها در ادبیات آفریقا 2 (Matatu 31-32)

در زمینه آفریقا، این «افسانه» وجود دارد که شفاهی به معنای سنت است. هنر شفاهی و نوشتاری اغلب به عنوان دوگانگی در نظر گرفته می شود که یکی از آنها حذف می شود. در حالی که سخنوری با «سنت» اشتباه گرفته می شود، ادبیات به مدرنیته نسبت داده می شود. علاوه بر این، زبان‌های محلی نادیده گرفته می‌شوند و ادبیات با نوشتن به زبان‌های خارجی یکی می‌شود. مشارکت‌های این مجلد با چنین پیش‌داوری‌هایی مخالفت می‌کند و راه‌های متعددی را بررسی می‌کند که در آن اشکال ادبی و شفاهی با یکدیگر مرتبط می‌شوند و همدیگر را زیر و رو می‌کنند و شکل‌های جدیدی از بیان هنری را به وجود می‌آورند. آنها بر نمایندگی محلی شاعر و نویسنده آفریقایی تأکید دارند که در برابر کالایی شدن ادبیات از طریق فهرست های بین المللی پرفروش صنعت فرهنگی مقاومت می کند. بخش اول حرکت از متون شفاهی به نوشتاری را نشان می دهد که در بسیاری از موارد با تغییر زبان های آفریقایی به زبان های اروپایی همزمان است. اما همانطور که مقاله‌های بخش «زبان‌های ادبی جدید» روشن می‌کنند، در موارد دیگر یک کار فلسفی واقعی به زبان آفریقایی انجام می‌شود تا یک رسانه نوشتاری و ادبی جدید ایجاد کند. از طریق اختلاط زبان‌ها در شهرها، مانند شنگی که در کنیا صحبت می‌شود یا دوزبانه بودن نویسنده‌ای مانند Cheik Aliou Ndao (سنگال)، اصطلاحات جدید برای اصطلاحات ادبی تکامل می‌یابند. استفاده از رسانه‌ها، فناوری یا موسیقی جدید، ظهور ژانرهای جدیدی را تحریک می‌کند، مانند Taarab در شرق آفریقا، شعر رادیویی در یوروبا و هائوسا، یا رپ در سنگال، همانطور که در بخش "اشکال شفاهی جدید" نشان داده شده است. این دستاورد بزرگ این جلد دوم از نسخه‌ها و براندازی‌ها در ادبیات آفریقا است که مشارکت‌های محققان انگلیسی‌زبان و جهان فرانسوی را گردآوری می‌کند و تولیدات ادبی را در طیف گسترده‌ای از زبان‌ها شامل می‌شود: انگلیسی، فرانسوی، هوسا، شنگ، سوتو، اسپانیایی، سواحیلی، ولوف و یوروبا. برخی از نویسندگان و دست اندرکاران فرهنگی که به تفصیل تحت درمان قرار گرفته اند عبارتند از: Mobolaij Adenubi، Birago Diop، Boubacar Boris Diop، David Maillu، Thomas Mofolo، Cheik Aliou Ndao، Donato Ndongo-Bidyogo، Hubert Ogunde، Shaaban Robert، Wole Soyinka، Ibrahim Yaroyaya. سنووو آگبوتا زینسو.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی





نظرات کاربران