مشخصات کتاب
In a Manner of Speaking: Phrases, Expressions, and Proverbs and How We Use and Misuse Them
ویرایش:
نویسندگان: Colin McNairn
سری:
ISBN (شابک) : 1632205203, 9781632205209
ناشر: Skyhorse Publishing
سال نشر: 2015
تعداد صفحات: 0
زبان: English
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
قیمت کتاب (تومان) : 46,000
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 10
در صورت تبدیل فایل کتاب In a Manner of Speaking: Phrases, Expressions, and Proverbs and How We Use and Misuse Them به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب در یک روش صحبت کردن: عبارات، عبارات، و ضرب المثل ها و نحوه استفاده و سوء استفاده از آنها نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب در یک روش صحبت کردن: عبارات، عبارات، و ضرب المثل ها و نحوه استفاده و سوء استفاده از آنها
کل کیت و کابودل، "کل شبانگ"، "کل مگیلا"، "کل انچیلادا"، "کل نه
یارد"، "کل جعبه و تاس" و کل مونتی" وجه اشتراک دارند؟ همه آنها
عباراتی هستند که به معنی کل کمیت هستند، و همگی نمونه هایی از
وسعت و عمق واژگان انگلیسی زبان جهان هستند.
از انبوهی از کلمات و عبارات در استفاده روزانه، نویسنده این کاوش
لذت بخش در مورد آنچه می گوییم و چرا می گوییم آن عبارات و جملات
و انواع آن ها را که خنده دار، دمدمی مزاج، صرفاً عامیانه هستند،
یا با بازیگوشی به قافیه یا همخوانی می پوشانند، رعایت می کند.
برخی ممکن است به کلیشههایی تبدیل شده باشند که همانطور که با
زبان در گونه گفته میشود، باید «مثل طاعون» از آنها اجتناب کرد.
برخی دیگر تحریف شده اند، از نظر سیاسی نادرست تلقی شده اند، یا
در هاله ای از رمز و راز پنهان شده اند و باید توضیحی داشته
باشند.
در میان موضوعاتی که نویسنده به آن می پردازد، عباراتی هستند که
نباید به معنای واقعی کلمه (لباس کشتن به تن» و لگد تلقی شوند.
سطل»)، عبارات خارجی که به زبان انگلیسی (carte blanche،» carpe
diem، و que sera, sera»)، عبارات قرض گرفته شده از تبلیغات چاپی
و تبلیغات تلویزیونی (هرجا زندگی وجود دارد، جوانه وجود دارد" و
جایی که لاستیک به جاده برخورد می کند»)، تصاویر حیوانات (یک بشکه
از میمون ها» و «دنبال دم»)، و غذا و نوشیدنی (نان خود را روی آب
بیندازید»، «چربی را بجوید»، پایین را به بالا! "، و مثل یک ارباب
بنوشید").
این کتابی است برای همه کسانی که از اسرار زبان لذت می برند و
هدیه ای عالی برای همه "کلمات" زندگی شما.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
What do the whole kit and caboodle,” the whole shebang,”
the whole megillah,” the whole enchilada,” the whole nine
yards,” the whole box and dice,” and the full Monty” have
in common? They’re all expressions that mean the entire
quantity,” and they’re all examples of the breadth and depth
of the English-speaking world’s vocabulary.
From the multitude of words and phrases in daily use, the
author of this delightful exploration into what we say and
why we say it zeroes in on those expressions and sayings and
their variations that are funny, quirky, just plain folksy,
or playfully dressed up in rhyme or alliteration. Some may
have become clichés that, as it’s said with tongue in
cheek,” should be avoided like the plague.” Others have been
distorted, deemed politically incorrect, or shrouded in
mystery and must bear some explanation.
Among the topics the author delves into are expressions that
shouldn’t be taken literally (dressed to kill” and kick the
bucket”), foreign expressions that crept into English (carte
blanche,” carpe diem,” and que sera, sera”), phrases
borrowed from print ads and TV commercials (where there’s
life, there’s Bud” and where the rubber meets the road”),
animal images (a barrel of monkeys” and chasing your
tail”), and food and drink (cast your bread upon the water,”
chew the fat,” bottom’s up!”, and drink as a lord”).
Here’s a book for everyone who delights in the mysteries of
language and the perfect gift for all the wordies” in your
life.
نظرات کاربران