دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: al-Ḥarīrī
سری:
ISBN (شابک) : 9781479800841, 1479800848
ناشر: NYU Press
سال نشر: 2020
تعداد صفحات: 0
زبان: English
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 4 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Impostures به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب جعل نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
داستان های پنجاه سرکش پنجاه راه را ترجمه کردند یک مرد کلاهبردار دوره گرد. یک راوی شاهد عینی ساده لوح. صداهایی در قاره ها و قرن ها. این عناصر در Impostures گرد هم می آیند، یک ترجمه جدید و پیشگامانه از یک اثر مشهور ادبیات عرب. Impostures ابوزید السروجی سرکش را در ماجراجوییهایش در اطراف خاورمیانه قرون وسطی دنبال میکند - ما با او روبرو میشویم که خود را به عنوان یک واعظ، تظاهر به نابینایی و دروغ گفتن به قاضی میکند. در هر فرار او خود را به عنوان یک واژه ساز درخشان و متقاعد نشان می دهد که درجا شعر، پالیندروم و معما می سرود. مایکل کوپرسون، مترجم برنده جایزه، بازی کلمات عربی را با استفاده از پنجاه فهرست مختلف انگلیسی، از سبک های ادبی متمایز نویسندگانی مانند جفری چاسر، مارک تواین، و ویرجینیا وولف، تا انواع جهانی انگلیسی از جمله قافیه نویسی کاکنی، به بازی کلمات عربی تبدیل می کند. زبان عامیانه، انگلیسی نیجریه و انگلیسی سنگاپور. Impostures با ماجراهای پیکارسک و حرکات آکروباتیک زبانی، روح این شاهکار ادبیات عربی را در نمایش خیره کننده ای از ترجمه به انگلیسی می آورد. یک نسخه فقط انگلیسی.
Fifty rogue’s tales translated fifty ways An itinerant con man. A gullible eyewitness narrator. Voices spanning continents and centuries. These elements come together in Impostures, a groundbreaking new translation of a celebrated work of Arabic literature. Impostures follows the roguish Abū Zayd al-Sarūjī in his adventures around the medieval Middle East—we encounter him impersonating a preacher, pretending to be blind, and lying to a judge. In every escapade he shows himself to be a brilliant and persuasive wordsmith, composing poetry, palindromes, and riddles on the spot. Award-winning translator Michael Cooperson transforms Arabic wordplay into English wordplay of his own, using fifty different registers of English, from the distinctive literary styles of authors such as Geoffrey Chaucer, Mark Twain, and Virginia Woolf, to global varieties of English including Cockney rhyming slang, Nigerian English, and Singaporean English. Featuring picaresque adventures and linguistic acrobatics, Impostures brings the spirit of this masterpiece of Arabic literature into English in a dazzling display of translation. An English-only edition.