دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Chiara Milia
سری:
ناشر: Università di Pisa
سال نشر: 2016
تعداد صفحات: 265
زبان: Italian
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 1 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Il romanzo francese antico "Ille et Galeron" di Gautier d’Arras: traduzione italiana con introduzione, note e glossario به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب رمان باستانی فرانسوی "Ille et Galeron" اثر گاتیر د آررا: ترجمه ایتالیایی با مقدمه ، یادداشت ها و واژگان نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این پایان نامه درباره ترجمه شعر Ille et Galeron از فرانسوی قدیم به ایتالیایی است که توسط گوتیه دآراس در قرن دوازدهم نوشته شده است. پایان نامه مقدمه، ترجمه شعر، چند یادداشت که سخت ترین قسمت های داستان را توضیح می دهد و واژه نامه ارائه می کند. در مقدمه من همچنین روابط بین شعر گوتیه و دیگر آثار معاصر، مانند Lai d\'Eliduc ماری دو فرانس، و برخی از آثار ساخته شده توسط Chrétien de Troyes را تحلیل کرده ام.\r\n\r\nاین پایان نامه ترجمه ای از فرانسه باستان به ایتالیایی از رمان Ille et Galeron است که توسط گوتیه دآراس در قرن دوازدهم نوشته شده است. پایان نامه شامل یک مقدمه و به دنبال آن ترجمه، همراه با یادداشت های متن، واژه نامه و کتابشناسی است. علاوه بر این، در مقدمه، رابطه بین شعر گوتیه و دیگر آثار معاصر، مانند Lai d\'Eliduc ماری دو فرانس و برخی از آثار کرتین دو تروا را تحلیل کردم.
The dissertation is about a translation from Old french to Italian of the poem Ille et Galeron, written by Gautier d'Arras in the XII century. The dissertation presents an introduction, the translation of the poem, some notes which explain the most difficult parts of the story, and a glossary. In the introduction I have also analysed the relationships between Gautier's poem and other contemporary works, such as Marie de France's Lai d'Eliduc, and some work composed by Chrétien de Troyes. La tesi è una traduzione dall'antico francese all'italiano del romanzo Ille et Galeron, scritto da Gautier d'Arras nel XII secolo. La tesi si compone di un'introduzione, alla quale segue la traduzione, corredata da note al testo, glossario e bibliografia. Inoltre nell'introduzione ho analizzato i rapporti fra il poema di Gautier e altre opere a lui contemporanee, come il Lai d'Eliduc di Marie de France e alcune opere di Chrétien de Troyes.