ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب 'ihrem Originale nachzudenken': Zu Lessings Übersetzungen

دانلود کتاب "درباره اصل آنها فکر کنیم": در مورد ترجمه های لسینگ

'ihrem Originale nachzudenken': Zu Lessings Übersetzungen

مشخصات کتاب

'ihrem Originale nachzudenken': Zu Lessings Übersetzungen

دسته بندی: ادبیات
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Wolfenbütteler Studien zur Aufklärung, 31 
ISBN (شابک) : 9783484971035, 3484971037 
ناشر: Walter de Gruyter 
سال نشر: 2008 
تعداد صفحات: 221 
زبان: German 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 54,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب "درباره اصل آنها فکر کنیم": در مورد ترجمه های لسینگ: مطالعات ادبی، مباحثی در مطالعات ادبی، زبان شناسی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 9


در صورت تبدیل فایل کتاب 'ihrem Originale nachzudenken': Zu Lessings Übersetzungen به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب "درباره اصل آنها فکر کنیم": در مورد ترجمه های لسینگ نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب "درباره اصل آنها فکر کنیم": در مورد ترجمه های لسینگ

اگرچه لسینگ از زبان های اصلی اروپایی ترجمه کرد و ترجمه برای اولین بار در قرن هجدهم موضوع نقد ادبی شد، نقش لسینگ در این امر به ندرت مورد بررسی قرار گرفته است. جلد حاضر شامل مقالاتی در مورد تئوری و عمل لسینگ در ترجمه، در مورد ترجمه های او از نویسندگان فردی، و در مورد سهم او در توسعه واژگان آلمانی است.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Although Lessing translated from the major European languages, and translation became a subject of literary criticism in the 18th century for the first time, Lessing’s role in this has seldom been examined. The present volume contains papers on Lessing’s theory and practice of translation, on his translations of individual authors, and on his contribution to the development of German vocabulary.



فهرست مطالب

Frontmatter
Inhalt
Vorbemerkung
Lessings Beitrag zur Entwicklung des Wortschatzes unter besonderer Berücksichtigung seiner Übersetzungen
Der Philologe Gotthold Ephraim Lessing
Prüfung der Köpfe zu den Wissenschaften
Lessing und Johann Nicolaus Meinhard: Übersetzungskonzept, Übersetzungspraxis
Lessing übersetzt Goldoni? L’Erede fortunata und Die glückliche Erbin
Wie die Briten den Stil gebildet: James Thomson in der »Verdolmetschung« durch Lessing
Übersetzung und Adaption
Shakespeare via Voltaire
Übersetzung Riccobonis, Auszug aus Sainte-Albine – Aspekte des Illusionsbegriffs
Lessings Diderot: »süssere Thränen« zur Läuterung des Nationalgeschmacks
Lessing und Wackenroder übersetzen Diderot
Backmatter




نظرات کاربران