ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Identity and Theatre Translation in Hong Kong

دانلود کتاب ترجمه هویت و تئاتر در هنگ کنگ

Identity and Theatre Translation in Hong Kong

مشخصات کتاب

Identity and Theatre Translation in Hong Kong

دسته بندی: خارجی
ویرایش: 1 
نویسندگان:   
سری: New Frontiers in Translation Studies 
ISBN (شابک) : 9783662455401, 9783662455418 
ناشر: Springer-Verlag Berlin Heidelberg 
سال نشر: 2015 
تعداد صفحات: 238 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 4 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 36,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه هویت و تئاتر در هنگ کنگ: ترجمه، ادبیات تطبیقی، هنرهای نمایشی، چینی، زبان و ادبیات



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 7


در صورت تبدیل فایل کتاب Identity and Theatre Translation in Hong Kong به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه هویت و تئاتر در هنگ کنگ نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه هویت و تئاتر در هنگ کنگ



در این کتاب، شلبی چان رابطه بین ترجمه تئاتر و ساخت هویت را در مقابل پس‌زمینه اجتماعی-فرهنگی که منجر به محبوبیت تئاتر ترجمه شده در هنگ کنگ شده است، بررسی می‌کند. تجزیه و تحلیل آماری از توسعه تئاتر ترجمه ارائه شده است، که ارتباطی بین محبوبیت آن و روندهای اجتماعی-سیاسی عمده ایجاد می کند. زمانی که ایده خانه، که غالباً مبنای هویت فرض می‌شود، به دلایل تاریخی، سیاسی و اجتماعی-فرهنگی مبهم می‌شود، افراد ممکن است احساس «بی‌خانمان» کنند و مجبور شوند به دنبال ابزارهای جایگزین برای توسعه خود باشند. در ترجمه تئاتر، هنگ کنگی ها منبع الهام برای پرورش هویت خود و گسترش قلمرو \"خانه\" خود یافته اند. این کتاب با کاوش در راهبردهای ترجمه دست اندرکاران مختلف تئاتر در هنگ کنگ، تعدادی از نمایشنامه های خارجی و اجرای صحنه ای آنها را نیز تحلیل می کند. تمرکز نه تنها بر نقل و انتقالات متنی و گفتمانی است، بلکه بر شیوه های متفاوتی است که مردم هنگ کنگ هویت خود را در اجراها درک می کنند.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

In this book, Shelby Chan examines the relationship between theatre translation and identity construction against the sociocultural background that has led to the popularity of translated theatre in Hong Kong. A statistical analysis of the development of translated theatre is presented, establishing a correlation between its popularity and major socio-political trends. When the idea of home, often assumed to be the basis for identity, becomes blurred for historical, political and sociocultural reasons, people may come to feel "homeless" and compelled to look for alternative means to develop the Self. In theatre translation, Hongkongers have found a source of inspiration to nurture their identity and expand their "home" territory. By exploring the translation strategies of various theatre practitioners in Hong Kong, the book also analyses a number of foreign plays and their stage renditions. The focus is not only on the textual and discursive transfers but also on the different ways in which the people of Hong Kong perceive their identity in the performances.



فهرست مطالب

Front Matter....Pages i-xi
Introduction....Pages 1-17
Home, Identity and Translation....Pages 19-37
Play It Again: Background and Statistical Analysis of Translated Plays....Pages 39-82
Parroting Without Parody: Chung King-fai, The Seals Players and Theatre Space....Pages 83-102
Avenger Without a Cause: Hamlet in Hong Kong....Pages 103-130
Hong Kong People Speak: Rupert Chan and Twelfth Night ....Pages 131-161
Sons and Dragons: Death of a Salesman as a Cultural Icon....Pages 163-180
Identity and Mobility: Move Over, Mrs. Markham! and Pygmalion ....Pages 181-201
Equivocating About Home: The Importance of Being Unintelligible....Pages 203-215
Conclusion....Pages 217-222
Back Matter....Pages 223-231




نظرات کاربران