دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Gaby Mahlberg (editor). Thomas Munck (editor)
سری:
ISBN (شابک) : 1032343680, 9781032343686
ناشر:
سال نشر: 2024
تعداد صفحات: 335
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 5 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Ideas Across Borders: Translating Visions of Authority and Civil Society in Europe c.1600-1840 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ایده های فرا مرزی: ترجمه دیدگاه های اقتدار و جامعه مدنی در اروپا حدود 1600-1840 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Cover Half Title Title Page Copyright Page Table of Contents List of Figures List of Table List of Contributors Acknowledgements List of Abbreviations 1 Introduction: Ideas Across Borders Part I: Religious and Scholarly Translation 2 From the Islamic World to Rome and Florence: Translations and Prints Across Early Modern Europe 3 David Friedrich Megerlin (1698–1778) and his German Qur\'an Part II: Translation Networks and the Dissemination of Texts 4 The Tasks of the Translators: Social Networks and the Publication of Continental European Writings During the English Revolution, 1641–60 5 Pierre Des Maizeaux and the (Huguenot) Business of Translation in the Early Eighteenth Century Part III: Delayed Translation 6 Translation Before Translation: The Dissemination of Harrington\'s Republican Ideas in French in the Eighteenth Century 7 Translations of James Harrington\'s Political Works During the French Revolution: Genre, Materiality, and Intention 8 Ancient Wisdom for Troubled Times: Late Eighteenthcentury Dutch Translations of the Classics 9 Non-Contemporaneous Contemporaries: Translating the (Long) Enlightenment in Reform Era Hungary (1830s–40s) Part IV: Translation as Cultural Mediation 10 Anglo-Italian Cultural Relations \'Through the Lens of Translation\': The First Italian Editions of William Robertson\'s History of Scotland 11 Algernon Sidney in German: The Reviewer as an Agent of Cultural Translation Part V: Maps and Images in Translation 12 A Printer\'s View of Hugo Grotius\' Mare Liberum (1633) 13 Transforming the Carte de Tendre Into A Voyage to the Isle of Love: The Cultural Transmission of a Map of Courtship From Madeleine de Scudéry\'s French Salons to Aphra Behn\'s English Readers Part VI: Failed Translation 14 The Manifold Strategies of Seventeenth-Century Translators: The Case of Du Verdus as Translator of Thomas Hobbes 15 Untranslatable, Unsellable, Unreadable?: Obstacles, Delays and Failures in Cultural Translation in Print, 1640–1800 Select Bibliography Index