دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Fee. Gordon D., Strauss. Mark L سری: ISBN (شابک) : 9780310539230, 0310539234 ناشر: Zondervan سال نشر: 2009 تعداد صفحات: 0 زبان: English فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 1 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب نحوه انتخاب ترجمه با تمام ارزشش: راهنمای درک و استفاده از نسخه های کتاب مقدس: انجیل / عمومی، دین / مرجع کتاب مقدس / عمومی، دین / مرجع کتاب مقدس / کتاب های راهنما،، کتاب های الکترونیکی، کتاب مقدس -- ترجمه، کتاب مقدس -- نسخه ها، کتاب مقدس
در صورت تبدیل فایل کتاب How to choose a translation for all its worth: a guide to understanding and using Bible versions به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب نحوه انتخاب ترجمه با تمام ارزشش: راهنمای درک و استفاده از نسخه های کتاب مقدس نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
جلد؛ صفحه عنوان؛ صفحه حق چاپ فداکاری؛ فهرست؛ اختصارات نسخه های انگلیسی کتاب مقدس; پیشگفتار؛ قسمت 1 وظیفه ترجمه; فصل 1: نیاز به ترجمه; فصل دوم: معنا و وظیفه ترجمه; قسمت دوم ساخت کلمات فصل سوم: ترجمه کلمات; فصل چهارم: ترجمه زبان مجازی: اصطلاحات، استعاره ها و شعر. فصل 5: تداخل یونانی: مشکلی برای خودش. قسمت سوم ترجمه و فرهنگ; فصل ششم: مسائل فرهنگی در ترجمه; فصل هفتم: جنسیت و ترجمه; بخش 4 سایر مسائل ترجمه: متن و ارائه؛ با وجود بسیاری از ترجمه های کتاب مقدس که امروزه در دسترس است، چگونه می توانید مواردی را پیدا کنید که برای شما مفیدتر باشد؟ تفاوت بین ترجمه ای که خود را تحت اللفظی می نامد و ترجمه ای که بیشتر مبتنی بر معنا است چیست؟ و چه تفاوتی برای شما به عنوان خواننده کلام خدا دارد؟ نحوه انتخاب ترجمه با تمام ارزشش، شفافیت و بینش را به بحث فعلی در مورد ترجمه ها و نظریه های ترجمه می آورد. که توسط دو مترجم کتاب مقدس نوشته شده است، در اینجا راهنمایی از پیچ و خم مسائل ترجمه است که به زبانی نوشته شده است که خوانندگان روزانه کتاب مقدس می توانند آن را درک کنند. حقیقت را در مورد هر دو رویکرد ترجمه کلمه به کلمه و معنی به معنی بیاموزید. دریابید که چه چیزی در کل فرآیند ترجمه انجام می شود و چه چیزی یک ترجمه را دقیق و قابل اعتماد می کند. نقاط قوت و ضعف بالقوه نسخه های مختلف کتاب مقدس انگلیسی معاصر را کشف کنید. - از توضیحات ناشر.
Cover Page; Title Page; Copyright Page; Dedication; Contents; Abbreviations of English Bible Versions; Preface; Part 1 The Task of Translation; Chapter 1: The Need for Translation; Chapter 2: The Meaning and Task of Translation; Part 2 Making Words Work; Chapter 3: Translating Words; Chapter 4: Translating Figurative Language: Idioms, Metaphors, and Poetry; Chapter 5: The Greek Genitive: A Problem of Its Own; Part 3 Translation and Culture; Chapter 6: Cultural Issues in Translation; Chapter 7: Gender and Translation; Part 4 Other Translation Issues: Text and Presentation;With so many Bible translations available today, how can you find those that will be most useful to you? What is the difference between a translation that calls itself literal and one that is more meaning-based? And what difference does it make for you as a reader of Gods Word? How to Choose a Translation for All Its Worth brings clarity and insight to the current debate over translations and translation theories. Written by two Bible translators, here is a guide through the maze of translations issues, written in language that everyday Bible readers can understand. Learn the truth about both the word-for-word and meaning-for-meaning translations approaches. Find out what goes into the whole process of translation, and what makes a translation accurate and reliable. Discover the strengths and potential weaknesses of different contemporary English Bible versions. --From publisher's description.
Cover Page
Title Page
Copyright Page
Dedication
Contents
Abbreviations of English Bible Versions
Preface
Part 1 The Task of Translation
Chapter 1: The Need for Translation
Chapter 2: The Meaning and Task of Translation
Part 2 Making Words Work
Chapter 3: Translating Words
Chapter 4: Translating Figurative Language: Idioms, Metaphors, and Poetry
Chapter 5: The Greek Genitive: A Problem of Its Own
Part 3 Translation and Culture
Chapter 6: Cultural Issues in Translation
Chapter 7: Gender and Translation
Part 4 Other Translation Issues: Text and Presentation Chapter 8: The Question of the Original TextChapter 9: Issues of Style and Format
Part 5 The Bible in English
Chapter 10: A Brief History of the Bible in English
Chapter 11: Contemporary Bible Versions
Glossary
Notes
About the Publisher
Share Your Thoughts