ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Hethitisches Wörterbuch. Bd. III. H (ha-haz).

دانلود کتاب دیکشنری هیتی. جلد سوم. H (ha haz).

Hethitisches Wörterbuch. Bd. III. H (ha-haz).

مشخصات کتاب

Hethitisches Wörterbuch. Bd. III. H (ha-haz).

ویرایش: [3.1, 2-e, völlig neubearbeitete Auflage] 
نویسندگان: ,   
سری: Indogermanische Bibliothek. Zweite Reihe: Wörterbucher 
ISBN (شابک) : 3533043673 
ناشر: Carl Winter Universitätsverlag 
سال نشر: 2007 
تعداد صفحات: [579] 
زبان: German 
فرمت فایل : DJVU (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 19 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 55,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 3


در صورت تبدیل فایل کتاب Hethitisches Wörterbuch. Bd. III. H (ha-haz). به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب دیکشنری هیتی. جلد سوم. H (ha haz). نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب دیکشنری هیتی. جلد سوم. H (ha haz).

پیشرفت بزرگی که در هیتولوژی در 20 سال اخیر حاصل شده است به خاطر فرهنگ لغت هیتی یوهانس فردریش (1952 [-54]) نیست. جی. فردریش با ارزیابی خود از کلمات هیتی که قطعاً یا احتمالاً تفسیر شده بودند، ادبیات همراه و طرح‌های واژگان خواهر و زبان‌های همسایه، پردازش واژگانی را که هنوز تفسیر نشده بود، قویاً تشویق کرد. لقاحی که HW1 بر طبقه‌بندی هندواروپایی هیتی انجام داد حتی بسیار فراتر از هدفی بود که HW1 می‌خواست ارائه دهد. ویرایش دوم HW کاملاً بازسازی‌شده، که ج.فریدریش شرح آن را به من سپرده است - به همراه ضمیمه‌های فرهنگ لغت خودش - امیدوار است که وضعیت فعلی پژوهش را در حدود سال 1973 به روشی مشابه رعایت کند. چیزهای مختلفی از زمان نگارش HW1 (1952) تغییر کرده است: افزایش متون ویرایش شده به تنهایی (که مربوط به HW2 است) حدود 40%/0 است (تا و شامل KBo XXI و KUB XLIII). مجموعه های من حدود 90 درصد از واژگان Bogazköy را شامل می شود. مطالب باستانی هیتی افزایش یافته است و گاهی اوقات منجر به ارزیابی واضح تر معانی و پارادایم های اصلی می شود. در نتیجه دانش تا حدودی بهتر از زبان های خواهر هیتی، یعنی پالایی، لووی (خط میخی)، لوویی هیروگلیف، لیکیایی و لیدیایی، امروزه اغلب دانش دقیق تری از آنچه در هیتی و در دسترس به ارث رسیده است وجود دارد. مرحله مقدماتی (اولیه) هیتی-لوویی، که فقط می تواند توسط یک طبقه بندی هند و اروپایی دنبال شود. پیشرفت‌های مشابهی در مطالعه هتیک غیرهندواروپایی، که از زمان پیش از آل هیتی بر هیتی و پالاییک تأثیر گذاشته است، و هوریان غیرهند و اروپایی (Hurrian, Churri(ti)schen) که تأثیرگذار بوده است، انجام شده است. از حدود 1400 قبل از میلاد HW2 بر زبان های هیتی و پیش از آن بر زبان های لوویی تأثیر داشت، HW2 نیز مفید بود. از آنجایی که هنوز متون جدید در پایتخت سابق امپراتوری هیتی ها، در Hattusa-Bogazköy/Bogazkale یافت می شود، و کتاب های جدید به خط میخی هر سال ویرایش می شوند (از جمله با کلماتی که هنوز تایید نشده اند) و از مهمترین افراد مطالعات (درباره واژه ترکیبی، ذرات مکان و به اصطلاح ذرات بازتابی -za، و غیره)، یک فرهنگ لغت قطعی هیتی را تنها می توان در چاپ سوم در حدود 20 سال ارائه کرد. از سوی دیگر، ویرایش دوم تنها زمانی وظیفه خود را انجام می دهد که تعادل موقت بدون پیش داوری را با مواد کاری غنی همراه با اطلاعاتی در مورد آنچه روشن شده است یا آنچه هنوز نیاز به روشن شدن دارد ارائه دهد. بنابراین دقیقاً مشخص شده است که در کدام نقاط HW2 با وضعیت فعلی تحقیق تطبیق داده شده است و - علیرغم بررسی‌های جانبی و افزوده‌های مواد به کلمات مکرر تأیید شده در A. Kammenhuber، مطالب مربوط به اصطلاحنامه هیتی (1973 به بعد) - باید به آن واگذار شود. تحقیقات فردی آینده


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Der große Fortschritt, der in der Hethitologie in den letzten 20 Jahren erzielt wurde, ist nicht zuletzt Johannes Friedrichs Hethitischem Wörterbuch (1952 [-54]) zu verdanken. Mit seiner Bilanz der sicher oder wahrscheinlich gedeuteten hethitischen Wörter, der beigefügten Literatur sowie den Wortschätzskizzen der Schwester- und Nachbarsprachen regte J. Friedrich in hohem Maße zur Aufarbeitung des noch ungedeuteten Wortschatzes an. Die Befruchtung, die HW1 auf die indogermanistische Einordnung des Hethitischen ausübte, ging sogar weit über die Zielsetzung dessen, was HW1 bieten wollte, hinaus. Die völlig neubearbeitete 2. Auflage des HW, deren Ausarbeitung mir J. Friedrich — mitsamt seinen eigenen Wörterbuch-Nachträgen — überlassen hat, hofft, in analoger Weise dem jetzigen Forschungsstand um 1973 gerecht zu werden. Verschiedenes hat sich seit der Abfassungszeit von HW1 (1952) geändert: Allein der Zuwachs an edierten Texten (um die es in HW2 geht) beträgt rund 40°/0 (bis incl. KBo XXI und KUB XLIII). Erfaßt sind in meinen Sammlungen etwa 9O°/o des Wortschatzes aus Bogazköy. Vermehrt hat sich das althethitische Material, so daß sich manchmal klarere Beurteilungen ursprünglicher Bedeutungen und Paradigmen ergeben. Infolge einer etwas besseren Kenntnis der Schwestersprachen des Hethitischen, sc. des Palaischen, (Keilschrift-)Luwischen, Hieroglyphen-Luwischen, Lykischen und Lydischen, ergibt sich heute vielfach eine genauere Kenntnis des Ererbten im Hethitischen und in der erschließbaren Vorstufe des (Ur-)Hethitisch-Luwischen, an die sich erst eine indogermanistische Einordnung anschließen kann. Ähnliche Fortschritte in der Erforschung des nichtindogermanischen Hattischen, das seit vor-althethitischer Zeit auf das Hethitische und Palaische eingewirkt hat, sowie des nichtindogermanischen Hurrischen (Hurritischen, Churri(ti)schen), das seit ca. 1400 v.Chr. auf das Hethitische und schon früher auf die lu wischen Sprachen Einfluß ausübte, kommen HW2 ebenfalls zustatten. Da immer noch neue Texte in der ehemaligen Hauptstadt des Hethiterreiches, in Hattusa-Bogazköy/Bogazkale, gefunden und jährlich neue Keilschrifthefte (unter anderem mit bisher nicht bezeugten Wörtern) ediert werden und da außerdem wichtigste Einzeluntersuchungen (zu den verba composita, den Ortspartikeln und der sogenannten Reflexivpartikel -za usw.) ausstehen, läßt sich erst in etwa 20 Jahren in der 3. Auflage ein endgültiges Hethitisches Wörterbuch vorlegen. Die 2. Auflage hingegen erfüllt ihre Aufgabe nur dann, wenn sie eine vorurteilslose Zwischenbilanz mit reichem Arbeitsmaterial nebst Angaben über Geklärtes oder noch zu Klärendes bietet. Genau umrissen sei daher gleich einleitend, in welchen Punkten HW2 dem derzeitigen Forschungsstand angeglichen wird und was — trotz der Nebenuntersuchungen und Materialbeigaben zu häufig bezeugten Wörtern in A. Kammenhuber, Materialien zu einem hethitischen Thesaurus (1973ff.) — zukünftigen Einzeluntersuchungen überlassen werden muß.





نظرات کاربران