ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Greek Tragedy in 20th-Century Italian Literature: Translations by Camillo Sbarbaro and Giovanna Bemporad

دانلود کتاب تراژدی یونانی در ادبیات ایتالیایی قرن بیستم: ترجمه های کامیلو اسباربارو و جیوانا بمپوراد

Greek Tragedy in 20th-Century Italian Literature: Translations by Camillo Sbarbaro and Giovanna Bemporad

مشخصات کتاب

Greek Tragedy in 20th-Century Italian Literature: Translations by Camillo Sbarbaro and Giovanna Bemporad

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9781350186187, 135018618X 
ناشر: Bloomsbury Publishing 
سال نشر: 2024 
تعداد صفحات: 249 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 9 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 87,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 8


در صورت تبدیل فایل کتاب Greek Tragedy in 20th-Century Italian Literature: Translations by Camillo Sbarbaro and Giovanna Bemporad به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب تراژدی یونانی در ادبیات ایتالیایی قرن بیستم: ترجمه های کامیلو اسباربارو و جیوانا بمپوراد نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

Cover
Halftitle page
Bloomsbury Studies in Classical Reception
Title page
Copyright page
Contents
Acknowledgements
Note on Translations
Introduction
1 Poetic Translations in Context: The Reception of Greek Tragedy in the Italian Novecento
	Greek Tragedy on Stage: Gabriele D’Annunzio’s Rinascenza della Tragedia , the INDA Project and the Contribution of Classical Scholarship
	Birth and Rebirth of Tragedy: The Reception of Greek Tragedy in Italy and Its Cultural Relations with the European Classical Scholarship
	Italian Poets and Greek Tragedy: The Connection with INDA and the Innovative Nature of Camillo Sbarbaro’sand Giovanna Bemporad’s Translations
2 Parole precise e ispirate: Camillo Sbarbaro and the Regenerative
Function of Translating Greek Tragedy
	‘Camminare sulla corda’ and ‘scrivere sotto dettatura’: Sbarbaro’s Poetics of Literal Translation
	Sbarbaro’s Interlinear Translation
	The Translation of Sophocles’ Antigones: Lyric and Dramatic Solutions
	The Freedom of Writing under Constraints: Sbarbaro’s Poetic Prose in Sophocles’ Translation
3 Giovanna Bemporad’s Early Translations of Greek Tragedy
	‘In una musica che è subito tua’: Carlo Izzoand Giovanna Bemporad’s Letters
	Leopardi’s Translations from the Classics as a Model in Bemporad’s Poetic Education
	Bemporad’s Translation Methodology
	Electra’s Translation in the Context of the Esercizi: Thematic Nuclei and Poetic Archetypes
4 Creative Pedagogy and Poetic Translation: Camillo Sbarbaro’s, Pier Paolo Pasolini’s and
Giovanna Bemporad’s Commitment to Education
	Camillo Sbarbaro: Teacher of His ‘prediletto’ Greek
	The Tenets of Sbarbaro’s Pedagogical Work
	Ricordo di Giorgio Labò : The Unexpected Gift s of Teaching Latin
	Giovanna Bemporad Teacher of Greek and Latin in Pier Paolo Pasolini’s scuola irregolare
Conclusion
Notes
Bibliography
Index




نظرات کاربران