ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Grammaire des constructions elliptiques : Une étude comparative des phrases sans verbe en roumain et en français Volume 2.

دانلود کتاب گرامر ساخت و سازهای بیضوی: مطالعه تطبیقی ​​جملات بیهوده به زبان رومانیایی و فرانسوی جلد 2.

Grammaire des constructions elliptiques : Une étude comparative des phrases sans verbe en roumain et en français Volume 2.

مشخصات کتاب

Grammaire des constructions elliptiques : Une étude comparative des phrases sans verbe en roumain et en français Volume 2.

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Empirically Oriented Theoretical Morphology and Syntax 
ISBN (شابک) : 9783944675527, 3944675525 
ناشر:  
سال نشر: 2017 
تعداد صفحات: [397] 
زبان: French 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 84,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 9


در صورت تبدیل فایل کتاب Grammaire des constructions elliptiques : Une étude comparative des phrases sans verbe en roumain et en français Volume 2. به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب گرامر ساخت و سازهای بیضوی: مطالعه تطبیقی ​​جملات بیهوده به زبان رومانیایی و فرانسوی جلد 2. نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب گرامر ساخت و سازهای بیضوی: مطالعه تطبیقی ​​جملات بیهوده به زبان رومانیایی و فرانسوی جلد 2.

در این کتاب، من یک قطعه دستور زبان را پیشنهاد می‌کنم که ویژگی‌های اصلی دو ساختار بیضوی («فقدان» برای سر کلامی) به‌ترتیب به نام‌های نسبی شکاف (1a) و الحاقات نسبی بدون فعل (بنابراین، VRA) (1b) را توضیح می‌دهد. (1) الف. Jean aime les pommes [et Marie les bananes]. «ژان سیب و موز ماریا را دوست دارد» ب. Plusieurs personnes sont venues cette semaine, [dont Marie (hier)]. «چند نفر در این هفته آمده‌اند، از جمله ماری دیروز» ما عمدتاً برای این واقعیت استدلال می‌کنیم که بندهای بیضوی در ساخت‌های شکاف و VRA مانند عبارت‌های کلامی معمولی رفتار نمی‌کنند. ویژگی‌های نحوی و معنایی آنها شواهدی برای استخراج این نوع بند بیضوی از یک جمله کامل ارائه نمی‌کند. بنابراین، تحلیلی از نظر بازسازی نحوی مطالب گمشده کافی نیست. بنابراین، بند بیضوی در هر دو ساختار (شکاف و VRA) رفتار نحوی خاصی دارد و باید در دستور زبان یک وضعیت مستقل به آن اختصاص داده شود، به طور دقیق تر وضعیت یک بند مقطعی، یعنی یک واحد نحوی دارای محتوای گزاره ای از نوع پیام. ، اما یک نحو ناقص است. این پایان نامه استدلال های جدیدی به نفع بازسازی معنایی با محدودیت های موازی ارائه می دهد. Ginzburg & Sag (2000)، Culicover & Jackendoff (2005).


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

In this book, I propose a grammar fragment which accounts for the main properties of two elliptical constructions (‘lacking’ for the verbal head) called gapping (1a) and verbless relative adjuncts (therefore, VRA) (1b) respectively. (1) a. Jean aime les pommes [et Marie les bananes]. 'Jean likes apples and Maria bananas' b. Plusieurs personnes sont venues cette semaine, [dont Marie (hier)]. 'Several people have come this week, among which Marie yesterday' We mainly argue for the fact that elliptical clauses in gapping and VRA constructions don’t behave as regular verbal clauses. Their syntactic and semantic properties don’t provide evidence for deriving this kind of elliptical clause from a complete clause. An analysis in terms of syntactic reconstruction of the missing material is therefore inadequate. Thus, the elliptical clause in both constructions (gapping and VRA) has a specific syntactic behaviour and must be assigned an independent status in the grammar, more precisely the status of a fragmentary clause, that is a syntactic unit having a propositional content of message type, but an incomplete syntax. This dissertation gives new arguments in favor of a semantic reconstruction with parallelism constraints, cf. Ginzburg & Sag (2000), Culicover & Jackendoff (2005).



فهرست مطالب

Remerciements
Liste des abréviations utilisées dans les gloses des exemples
1 Introduction
	1.1 Problématique
	1.2 Contributions de cet ouvrage
	1.3 Cadre formel utilisé
	1.4 Plan du livre
2 Les phrases elliptiques
	2.1 La notion générale d’ellipse
	2.2 Pourquoi ellipse ?
	2.3 La phrase et la notion de tête
		2.3.1 Définition de la phrase
		2.3.2 Phrases averbales
		2.3.3 Phrases elliptiques (et fragmentaires)
	2.4 Typologie des phrases elliptiques
		2.4.1 Nature du matériel manquant
			2.4.1.1 Ellipse de la tête
			2.4.1.2 Ellipse des dépendants
			2.4.1.3 Ellipse non sélective
		2.4.2 Contextes syntaxiques
		2.4.3 Directionnalité
		2.4.4 L’ellipse dans une approche typologique
			2.4.4.1 Disponibilité des formes
			2.4.4.2 Problèmes d’identification
	2.5 Théories de l’ellipse
		2.5.1 Approches structurales ou Ellipse syntaxique
			2.5.1.1 Arguments pour la présence d’une structure
			2.5.1.2 Sous-types d’approches structurales
				2.5.1.2.1 Effacement phonologique
				2.5.1.2.2 Proformes nulles
		2.5.2 Approches non structurales ou Ellipse sémantique
			2.5.2.1 Arguments pour l’absence d’une structure syntaxique
			2.5.2.2 Sous-types d’approches non structurales
				2.5.2.2.1 Reconstruction purement sémantique
				2.5.2.2.2 Reconstruction à l’interface syntaxe-sémantique
		2.5.3 Quel type d’identité ?
			2.5.3.1 Identité sémantique
			2.5.3.2 Identité syntaxique
	2.6 Conclusion
3 Les conjoints fragmentaires : le gapping
	3.1 Introduction
	3.2 Le gapping et l’ordre des mots à travers les langues
		3.2.1 Directionnalité du gapping : analepse vs. catalepse
		3.2.2 Identification du gapping : ellipse médiane vs. ellipse périphérique
	3.3 Propriétés du gapping
		3.3.1 Contextes phrastiques du gapping
			3.3.1.1 Gapping et types de phrase
			3.3.1.2 Gapping et les phrases coordonnées
			3.3.1.3 Inventaire des coordonnants
			3.3.1.4 Antécédent linguistique
			3.3.1.5 Gapping et les autres constructions elliptiques
		3.3.2 Contraintes générales sur le matériel manquant
			3.3.2.1 Degré d’identité entre le trou et son antécédent
				3.3.2.1.1 Ressemblances
				3.3.2.1.2 Différences
		3.3.3 Contraintes générales sur les éléments résiduels
		3.3.4 Contraintes de parallélisme
			3.3.4.1 Syntaxe
			3.3.4.2 Sémantique
			3.3.4.3 Relations discursives
			3.3.4.4 Structure informationnelle
			3.3.4.5 Prosodie
	3.4 Les analyses proposées et leurs limites
		3.4.1 Taille de la séquence trouée
			3.4.1.1 Coordination au niveau de la phrase
			3.4.1.2 Coordination sous-phrastique
		3.4.2 Nature du matériel manquant
			3.4.2.1 Effacement au niveau PF
			3.4.2.2 Reconstruction au niveau LF
			3.4.2.3 Mouvement (parallèle ou latéral) du verbe
		3.4.3 Limites des analyses structurales
			3.4.3.1 Problèmes de l’extraction des éléments résiduels
			3.4.3.2 Problèmes de l’extraction du matériel manquant
			3.4.3.3 Problèmes de l’effacement
		3.4.4 Analyses alternatives : une approche non structurale
	3.5 Une analyse constructionnelle en HPSG
		3.5.1 Architecture générale en HPSG
		3.5.2 Formalisation des constructions coordonnées
		3.5.3 Formalisation des constructions à gapping
			3.5.3.1 Une théorie des clusters
			3.5.3.2 Une théorie des fragments
			3.5.3.3 La construction à gapping
	3.6 L’ellipse périphérique gauche : gapping ou coordination de séquences ?
		3.6.1 Pas de reconstruction syntaxique
		3.6.2 La coordination de séquences en français
		3.6.3 Une double analyse en roumain
		3.6.4 Théorie des coordinations de clusters en HPSG
	3.7 Conclusion
4 Les subordonnées fragmentaires : les relatives sans verbe
	4.1 Qu’est-ce qu’une relative sans verbe?
	4.2 Propriétés syntaxiques
		4.2.1 L’introducteur d’une RSV
			4.2.1.1 Syntagmes prépositionnels
			4.2.1.2 La forme dont en français
		4.2.2 Le corps d’une RSV
			4.2.2.1 Un seul constituant
			4.2.2.2 Un cluster de constituants
		4.2.3 Propriétés de linéarisation
		4.2.4 Synthèse
	4.3 Propriétés sémantiques
		4.3.1 Sémantique non restrictive
		4.3.2 Sémantique partitive
			4.3.2.1 Elément distingué et antécédent
			4.3.2.2 Interprétation exemplifiante et partitionnante
		4.3.3 Interprétation d’éventualité
		4.3.4 Synthèse
	4.4 Les RSV ne sont pas des phrases relatives verbales
		4.4.1 Reconstruction syntaxique
		4.4.2 Différences sémantiques
			4.4.2.1 Contenu (non-)parenthétique
			4.4.2.2 Rôle de l’introducteur
			4.4.2.3 Sémantique partitive stricte
	4.5 Une approche constructionnelle des RSV en termes d’ajouts fragmentaires
		4.5.1 Théorie des fragments
		4.5.2 Théorie des clusters
		4.5.3 Relations fonctionnelles dans la RSV
			4.5.3.1 Le corps de la RSV comme tête
			4.5.3.2 L’introducteur de la RSV comme foncteur
		4.5.4 Théorie de la localité de sélection sémantique
		4.5.5 Théorie des RSV
	4.6 Conclusion
5 Conclusion générale
	5.1 Ellipse et reconstruction
	5.2 Ellipse et parallélisme
	5.3 Perspectives
Bibliographie
Index
	Index des auteurs
	Index des langues
	Index terminologique




نظرات کاربران