ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Glosario: ABC de la interculturalidad

دانلود کتاب واژه نامه: ABC of interculturality

Glosario: ABC de la interculturalidad

مشخصات کتاب

Glosario: ABC de la interculturalidad

دسته بندی: فرهنگی
ویرایش:  
نویسندگان: , ,   
سری:  
ISBN (شابک) : 1594499959, 1651598580 
ناشر: Ministerio de Cultura del Perú (Mincul) 
سال نشر: 2022 
تعداد صفحات: 124 
زبان: Spanish 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 47,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب واژه نامه: ABC of interculturality: پرو



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 9


در صورت تبدیل فایل کتاب Glosario: ABC de la interculturalidad به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب واژه نامه: ABC of interculturality نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

ACRÓNIMOS 9
PRESENTACIÓN 11
SOBRE LA ELABORACIÓN DEL “GLOSARIO: ABC DE LA INTERCULTURALIDAD” 12
CARACTERÍSTICAS DEL “GLOSARIO: ABC DE LA INTERCULTURALIDAD” 12
¿CÓMO USAR EL “GLOSARIO: ABC DE LA INTERCULTURALIDAD”? 13
A
Acta de consulta 14
Activos culturales 14
Actos contra una persona defensora 15
Acuerdo en procesos de consulta previa 16
Afectación directa 16
Afrodescendiente 17
Afroperuana/o 17
Agente de protección 18
Alerta temprana 18
Asistencia técnica en consulta previa 19
Asistencia técnica en interculturalidad 20
Autoidentificación étnica 20
Avistamiento de PIA 21
B
Base de Datos Oficial de Pueblos Indígenas u Originarios (BDPI) 23
Beneficiario de medidas de protección 24
Bibliodiversidad 24
Bienes arqueológicos prehispánicos 25
Bienes inmateriales 25
Buena fe en procesos de consulta previa 26
C
Centro poblado censal 27
Cine indígena u originario 27
Ciudadanía intercultural 28
Competencia intercultural 30
Comunidad campesina 30
GLOSARIO: ABC DE LA INTERCULTURALIDAD
4
Comunidad lingüística 31
Comunidad nativa 31
Conexión territorial 33
Conocimientos tradicionales 33
Consentimiento informado previo de los pueblos indígenas u originarios 33
Consulta previa 35
Contacto 36
Contacto Inicial 36
Contingencia PIACI 37
Continuidad histórica 37
Contrato de licencia de uso de conocimientos colectivos 38
Convenio 169 de la OIT 38
Cordón de protección sanitaria de ámbitos PIACI 39
Criterios de identificación de los pueblos indígenas u originarios 40
Cultura 40
Cultura material 40
D
Derecho a la consulta previa 41
Derecho a la salud intercultural 41
Derecho de petición 42
Derechos colectivos de los pueblos indígenas u originarios 43
Derechos culturales 43
Derechos lingüísticos 44
Diálogo intercultural 44
Discriminación étnico-racial 46
Discriminación por uso de lenguas indígenas u originarias 46
Diversidad cultural 47
Diversidad lingüística 47
Documentación de lenguas indígenas u originarias 48
E
Elemento cultural 49
Emergencia PIACI 49
Enfoque diferencial 50
Enfoque étnico-racial 50
GLOSARIO: ABC DE LA INTERCULTURALIDAD
5
Enfoque intercultural 51
Enfoque territorial 53
Enlace territorial 53
Entidad promotora 54
Erosión lingüística 54
Estado Intercultural 55
Estatus de una lengua 55
Etapas del proceso de consulta previa 57
Evidencia de presencia de población en situación de aislamiento (PIA) 57
Expresiones culturales 58
F
Facilitadores/as de los procesos de consulta previa 59
Familia lingüística 60
Flexibilidad en Consulta Previa 61
G
Gestor de avanzada 62
Gestor de intervención 62
Gestor/a intercultural 63
Gestor PIAS 63
Grupo étnico-cultural 64
Grupos de especial protección 64
H
Hallazgo de evidencias sobre presencia de PIA 66
I
Identidad cultural 67
Industrias culturales 67
Informe previo favorable 68
Institución u organización representativa de los pueblos indígenas u originarios 68
Instituciones distintivas 70
Intangible 70
Interculturalidad 71
Intérprete 71
Intérpretes en los procesos de consulta previa 72
Invisibilización 72
GLOSARIO: ABC DE LA INTERCULTURALIDAD
6
L
Lengua a salvo o vital 73
Lengua en peligro 73
Lengua extinta 73
Lengua indígena u originaria 74
Lengua materna o primera lengua 75
Lengua oficial 75
Lengua predominante 76
Lengua seriamente en peligro 76
Lengua vulnerable 77
Lenguas en contacto 77
Localidades de pueblos indígenas u originarios 77
M
Mapa geoétnico de presencia concentrada del pueblo afroperuano en el
territorio nacional 78
Material cultural 78
Materiales arqueológicos 79
Medida objeto de consulta previa 79
Medida urgente de protección 80
Monumento Arqueológico Prehispánico (MAP) 80
Multiculturalidad 81
Multilingüismo 82
N
Nivel o estado de vitalidad de una lengua 83
Normalización lingüística 83
O
Oportunidad de la consulta previa 84
Ordenamiento territorial 84
Organizaciones afroperuanas 84
Organización cultural 85
P
Paisaje 86
Patrimonio arqueológico 86
Patrimonio cultural 86
Patrullajes en reservas indígenas 87
GLOSARIO: ABC DE LA INTERCULTURALIDAD
7
Persona bilingüe 87
Persona defensora 88
Plan de contingencia para la Protección de Pueblos Indígenas en Situación de
Aislamiento y en Situación de Contacto Inicial (PC-PIACI) 88
Plan de Vida 89
Pluriculturalidad 89
Población culturalmente diversa 89
Procedimiento de alerta temprana 90
Protocolo de Actuación PIACI 90
Pueblo afroperuano 91
Pueblos Indígenas en Situación de Aislamiento (PIA) 91
Pueblos Indígenas en Situación de Contacto Inicial (PICI) 92
Pueblos Indígenas en Situación de Aislamiento y Contacto Inicial (PIACI) 93
Pueblos indígenas u originarios 93
Puestos de control y vigilancia 95
R
Régimen Especial Transectorial 96
Registro de Información del Pueblo Afroperuano (RIPA) 96
Registro de organizaciones afroperuanas representativas 97
Registro de Pueblos Indígenas en Situación de Aislamiento y en Situación de
Contacto Inicial 97
Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas u
Originarias (ReNITLI) 97
Registro Nacional de Servidores Públicos Bilingües (RENASERBI) 99
Registro Nacional de Trabajadores y Organizaciones de las Industrias Culturales
y Artes (RENTOCA) 99
Relacionamiento con pueblos indígenas u originarios 100
Reserva indígena 100
Reserva territorial 102
Reunión preparatoria 102
S
Salvaguardia 104
Segunda lengua 104
Señalética en lenguas indígenas u originarias 105
Servicio público con pertinencia lingüística 105
GLOSARIO: ABC DE LA INTERCULTURALIDAD
8
Servicios públicos bilingües 107
Servicios públicos con pertinencia cultural 107
Servicios públicos libres de discriminación 108
Servidores bilingües en lenguas indígenas u originarias 108
T
Toponimia 109
Trabajador/a cultural 109
Tradición oral 110
Traducción directa 110
Traducción inversa 112
Traductor 112
U
Usuario de una lengua 113
V
Variable étnica 114
Variedad lingüística o variedad de una lengua 115
Ventanilla multilingüe 116
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS 118




نظرات کاربران