دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Alys Moody and Stephen J. Ross
سری: Modernist Archives Series
ISBN (شابک) : 9781474242325, 9781474242332
ناشر: Bloomsbury Academic
سال نشر: 2020
تعداد صفحات: 489
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 3 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Global Modernists on Modernism: An Anthology به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مدرنیست های جهانی درباره مدرنیسم: گلچین نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Cover Contents Alternate Tables of Contents Editorial Preface to Modernist Archives Contributor Biographies Acknowledgments Permissions and Credits Global Modernism: An Introduction and Ten Theses Alys Moody and Stephen J. Ross 1. Modernism in Latin America i. New Poetry (1926, France/Peru) César Vallejo Translated by Joseph W. Mulligan ii. Platforms for Living (1927, Peru) Magda Portal Translated by Melvin S. Arrington, Jr. iii. Cannibalist Manifesto (1928, Brazil) Oswald de Andrade Translated by Leslie Bary iv. From “Revolution and Renascence” (1929, Mexico/US) Anita Brenner v. Will to Construct (1930, France/Uruguay) Joaquín Torres-García Translated by Stephen J. Ross and John Steen vi. Prologue to Sóngoro Cosongo (1931, Cuba) Nicolás Guillén Translated by Stephen J. Ross and John Steen vii. From Woman and Her Expression (1935, Argentina) Victoria Ocampo Translated by Patricia Owen Steiner viii. How I Write (1938, Chile) Gabriela Mistral Translated by Stephen Tapscott ix. Protest against Folklore (1943, Costa Rica) Yolanda Oreamuno Translated by Janet N. Gold 2 Modernism in the Caribbean i. La Revue indigène: Program (1927, Haiti) Normil G. Sylvain Translated by Alys Moody ii. Légitime Défense: Declaration (1932, France/Martinique) Étienne Léro et al. Translated by Krzysztof Fijalkowski and Michael Richardson iii. The Time Has Come (1933, Trinidad) Hugh Stollmeyer iv. Racial Consciousness and Social Revolution (1935, France/Martinique) Aimé Césaire Translated by Alys Moody v. Tropiques: Presentation (1941, Martinique) Aimé Césaire Translated by Alys Moody vi. Poverty of a Poetry (1942, Martinique) Suzanne Césaire Translated by Alys Moody vii. Bim: An Introduction (1955, Barbados) George Lamming viii. Jazz and the West Indian Novel, I (1967, Barbados/Jamaica/UK) L. Edward (Kamau) Brathwaite ix. The Artist in the Caribbean (1970, Guyana/UK) Aubrey Williams 3 Modernism in Sub-Saharan Africa i. In Search of the Lost! (1932, Madagascar) Jean-Joseph Rabearivelo Translated by Matthew Winterton ii. The Lost Is Found (1934, Madagascar) Jean-Joseph Rabearivelo Translated by Matthew Winterton iii. Negritude and the Concept of Universal Civilisation (1963, Senegal) Léopold Sédar Senghor Uncredited translation from Présence Africaine, English edition iv. Copying Puts God to Sleep (1963, Kenya) Elimo Njau v. On the Threshold, VIII (1965, South Africa) André P. Brink Translated by Klara du Plessis vi. The African View of Art and Some Problems Facing the African Artist (1966, Nigeria) Ben Enwonwu vii. Prodigals, Come Home! (1973, Nigeria) Chinweizu viii. Manifesto of the Zairian Avant-Gardists (1973, Zaire) Les avant-gardistes zaïrois Translated by Sarah Van Beurden 4 Modernism in the Arab World i. On Degenerate Art (1939, Egypt) Kāmil al-Tilimsānī Translated by Mandy McClure ii. Introduction to Splinters and Ash (1949, Iraq) Nāzik al-Malāʾikah Translated by Emily Drumsta iii. Prologue to Souffles (1966, Morocco) Abdellatif Laâbi Translated by Teresa Villa-Ignacio iv. Art in the Time of the Palestinian Revolution (1971, Palestine/Lebanon) Kamāl Bullāṭah Translated by Katharine Halls v. From Poetics and Modernity (1984, Syria/France) Adūnīs Translated by Catherine Cobham 5 Modernism in Turkey i. Some Thoughts about Poetry (1921, Turkey) Ahmet Haşim Translated by Kaitlin Staudt ii. The Garip Preface (1941, Turkey) Orhan Veli, Melih Cevdet, and Oktay Rifat Translated by Sidney Wade and Efe Murad iii. The Change of Civilization and Inner Man (1951, Turkey) Ahmet Hamdi Tanpınar Translated by Kaitlin Staudt 6 Persian Modernism i. Preface to The Myth (1922, Iran) Nima Yushij Translated by Bahareh Azad ii. A Poetry That Is Life (1958, Iran) Ahmad Shamlu Translated by Samad Alavi iii. Hasan Honarmandi’s Interview with Forough Farrokhzad (1967, Iran) Forough Farrokhzad and Hasan Honarmandi Translated by Bahareh Azad 7 Modernism in the Caucasus i. Niko Pirosmanashvili (1926, Georgia) Kirill Zdanevich Translated by Harsha Ram ii. Niko Pirosmani (1926, Georgia) Grigol Robakidze Translated by Harsha Ram 8 Modernism in South Asia i. From Japan: A Lecture (1916, British India) Rabindranath Tagore ii. Manifesto of the Indian Progressive Writers’ Association (1936, British India/UK) Mulk Raj Anand iii. Introduction to A Stranger in Iran (1957, Pakistan/US) N. M. Rashed Translated by A. Sean Pue iv. The Portrait of the Artist as a Notun Samalochak (1968, India/US) Malay Roy Choudhury Translated by the author v. The Hungryalist Manifesto on Poetry (1968, India/US) Malay Roy Choudhury Translated by the author vi. Introduction to the New Story (1969, India) Kamleshwar Translated by Arshdeep Singh Brar and Rudrani Gangopadhyay vii. From The True Story of Satyakatha (1969, India) Raja Dhale Translated by Sadhana Bhagwat viii. Modern Literature (c. 1986–7, India) Ka. Naa. Subramanyam Translated by Darun Subramaniam 9 Chinese Modernism i. Some Thoughts on Our New Literature (1929, Republic of China) Lu Xun Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang ii. Dai Wangshu’s Poetic Theory (1932, Republic of China) Dai Wangshu Translated by Kirk A. Denton iii. Dream of Genius (1940, Republic of China) Eileen Chang Translated by Karen Kingsbury iv. Explicating the Tenets of the Modernist School (1956, Taiwan) Ji Xian Translated by Paul Manfredi v. The New Poetry—A Turning Point? (A Misty Manifesto) (1980, People’s Republic of China) Hong Huang Translated and adapted by Zhu Zhiyu with John Minford vi. Without Isms (1993, People’s Republic of China/France) Gao Xingjian Translated by Mabel Lee vii. A Particular Sort of Story (2003, People’s Republic of China) Can Xue Translated by Karen Gernant and Chen Zeping 10 Modernism in Japan i. My Futurism in Action (1921, Japan) Hirato Renkichi Translated by Sho Sugita ii. Red and Black Manifesto (1923, Japan) Translated by Tom Baudinette iii. An Artistic Inquiry into the Barrack Towns (1924, Japan) Hagiwara Kyojiro Translated by Sho Sugita iv. Novels without a “Story-Like” Story (1927, Japan) Akutagawa Ryūnosuke Translated by Sho Sugita v. On Wall Stories and “Short” Short Stories: A New Approach to Proletarian Literature (1931, Japan) Kobayashi Takiji Translated by Ann Sherif vi. When Passing between Trees (1930s, Japan) Sagawa Chika Translated by Sawako Nakayasu vii. Literature of the Lost Home (1933, Japan) Kobayashi Hideo Translated by Paul Anderer 11 Korean Modernism i. Misconstrued “Dada”: For Kim Kijin (1924, Korea) Ko Dada Translated by Nagi Yoshikawa, with Sho Sugita ii. Soliloquies of “Pierrot”—Fragmentary Notions on “Poésie” (1931, Korea) Kim Kirim Translated by Walter K. Lew iii. The Expansion and Deepening of Realism: On Scenes by a Stream and “Wings,” I and II (1936, Korea) Ch’oe Chaesŏ Translated by Christopher P. Hanscom 12 Modernism in Vietnam i. Manifesto of the Self-Reliant Literary Group (1934, Vietnam) Translated by Chi P. Pham 13 Malay Modernism i. Our Art (1950, Malaysia) Mohd Salehuddin Translated by Muhamad Nasri Mohamad Shah ii. Which Art Is for Us? (1954, Malaysia) Anonymous Translated by Muhamad Nasri Mohamad Shah 14 Modernism in the South Pacific i. Why I Became a Convert to Modern Art (1923, Australia) Margaret Preston ii. Some Aspects of N.Z. Art and Letters (1934, New Zealand) A. R. D. Fairburn iii. Ern Malley, Poet of Debunk: Full Story from the Two Authors (1944, Australia) James McAuley and Harold Stewart iv. From Modern Trends in Maori Art Forms (1968, New Zealand) Kāterina Te Heikōkō Mataira v. Towards a New Oceania (1976, Sāmoa/Fiji) Albert Wendt 15 Modernism of the Ashkenazi Jewish Diaspora i. The Introspectivist Manifesto (1919, US) Yankev Glatshteyn, Aaron Glantz-Leyeles, and Nachum Baruch Minkov Translated by Anita Norich ii. Procession IV: “Every New Poet: Proem” (1932, US) Mikhl Likht Translated by Ariel Resnikoff and Stephen J. Ross iii. “Afterword” to Mannequins (1934, Poland) Devorah Fogel Translated by Ariel Resnikoff iv. From Whom Did I Take Permission? (1979, Israel) Avot Yeshurun Translated by Ariel Resnikoff Index