ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Global Modernists on Modernism: An Anthology

دانلود کتاب مدرنیست های جهانی درباره مدرنیسم: گلچین

Global Modernists on Modernism: An Anthology

مشخصات کتاب

Global Modernists on Modernism: An Anthology

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Modernist Archives Series 
ISBN (شابک) : 9781474242325, 9781474242332 
ناشر: Bloomsbury Academic 
سال نشر: 2020 
تعداد صفحات: 489 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 3 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 65,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 15


در صورت تبدیل فایل کتاب Global Modernists on Modernism: An Anthology به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب مدرنیست های جهانی درباره مدرنیسم: گلچین نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

Cover
Contents
Alternate Tables of Contents
Editorial Preface to Modernist Archives
Contributor Biographies
Acknowledgments
Permissions and Credits
Global Modernism: An Introduction and Ten Theses Alys Moody and Stephen J. Ross
1. Modernism in Latin America
	i. New Poetry (1926, France/Peru) César Vallejo
Translated by Joseph W. Mulligan
	ii. Platforms for Living (1927, Peru) Magda Portal Translated by Melvin S. Arrington, Jr.
	iii. Cannibalist Manifesto (1928, Brazil) Oswald de Andrade Translated by Leslie Bary
	iv. From “Revolution and Renascence” (1929, Mexico/US)
Anita Brenner
	v. Will to Construct (1930, France/Uruguay)
Joaquín Torres-García
Translated by Stephen J. Ross and John Steen
	vi. Prologue to Sóngoro Cosongo (1931, Cuba)
Nicolás Guillén
Translated by Stephen J. Ross and John Steen
	vii. From Woman and Her Expression (1935, Argentina)
Victoria Ocampo
Translated by Patricia Owen Steiner
	viii. How I Write (1938, Chile)
Gabriela Mistral
Translated by Stephen Tapscott
	ix. Protest against Folklore (1943, Costa Rica)
Yolanda Oreamuno
Translated by Janet N. Gold
2 Modernism in the Caribbean
	i. La Revue indigène: Program (1927, Haiti)
Normil G. Sylvain
Translated by Alys Moody
	ii. Légitime Défense: Declaration (1932, France/Martinique)
Étienne Léro et al.
Translated by Krzysztof Fijalkowski and Michael Richardson
	iii. The Time Has Come (1933, Trinidad) Hugh Stollmeyer
	iv. Racial Consciousness and Social Revolution (1935, France/Martinique) 
Aimé Césaire
Translated by Alys Moody
	v. Tropiques: Presentation (1941, Martinique)
Aimé Césaire
Translated by Alys Moody
	vi. Poverty of a Poetry (1942, Martinique)
Suzanne Césaire
Translated by Alys Moody
	vii. Bim: An Introduction (1955, Barbados)
George Lamming
	viii. Jazz and the West Indian Novel, I (1967, Barbados/Jamaica/UK)
L. Edward (Kamau) Brathwaite
	ix. The Artist in the Caribbean (1970, Guyana/UK) 
Aubrey Williams
3 Modernism in Sub-Saharan Africa
	i. In Search of the Lost! (1932, Madagascar)
Jean-Joseph Rabearivelo
Translated by Matthew Winterton
	ii. The Lost Is Found (1934, Madagascar)
Jean-Joseph Rabearivelo
Translated by Matthew Winterton
	iii. Negritude and the Concept of Universal Civilisation (1963, Senegal) 
Léopold Sédar Senghor Uncredited translation from Présence Africaine, English edition
	iv. Copying Puts God to Sleep (1963, Kenya)
Elimo Njau
	v. On the Threshold, VIII (1965, South Africa)
André P. Brink
Translated by Klara du Plessis
	vi. The African View of Art and Some Problems Facing the African Artist
(1966, Nigeria) 
Ben Enwonwu
	vii. Prodigals, Come Home! (1973, Nigeria) 
Chinweizu
	viii. Manifesto of the Zairian Avant-Gardists (1973, Zaire)
Les avant-gardistes zaïrois
Translated by Sarah Van Beurden
4 Modernism in the Arab World
	i. On Degenerate Art (1939, Egypt)
Kāmil al-Tilimsānī
Translated by Mandy McClure
	ii. Introduction to Splinters and Ash (1949, Iraq) 
Nāzik al-Malāʾikah
Translated by Emily Drumsta
	iii. Prologue to Souffles (1966, Morocco) 
Abdellatif Laâbi
Translated by Teresa Villa-Ignacio
	iv. Art in the Time of the Palestinian Revolution (1971, Palestine/Lebanon)
Kamāl Bullāṭah
Translated by Katharine Halls
	v. From Poetics and Modernity (1984, Syria/France) 
Adūnīs
Translated by Catherine Cobham
5 Modernism in Turkey
	i. Some Thoughts about Poetry (1921, Turkey) 
Ahmet Haşim
Translated by Kaitlin Staudt
	ii. The Garip Preface (1941, Turkey) 
Orhan Veli, Melih Cevdet, and Oktay Rifat
Translated by Sidney Wade and Efe Murad
	iii. The Change of Civilization and Inner Man (1951, Turkey) 
Ahmet Hamdi Tanpınar
Translated by Kaitlin Staudt
6 Persian Modernism
	i. Preface to The Myth (1922, Iran) 
Nima Yushij
Translated by Bahareh Azad
	ii. A Poetry That Is Life (1958, Iran)
Ahmad Shamlu
Translated by Samad Alavi
	iii. Hasan Honarmandi’s Interview with Forough Farrokhzad (1967, Iran) 
Forough Farrokhzad and Hasan Honarmandi
Translated by Bahareh Azad
7 Modernism in the Caucasus
	i. Niko Pirosmanashvili (1926, Georgia) 
Kirill Zdanevich
Translated by Harsha Ram
	ii. Niko Pirosmani (1926, Georgia) 
Grigol Robakidze
Translated by Harsha Ram
8 Modernism in South Asia
	i. From Japan: A Lecture (1916, British India)  Rabindranath Tagore
	ii. Manifesto of the Indian Progressive Writers’ Association 
(1936, British India/UK)
Mulk Raj Anand
	iii. Introduction to A Stranger in Iran (1957, Pakistan/US) 
N. M. Rashed
Translated by A. Sean Pue
	iv. The Portrait of the Artist as a Notun Samalochak (1968, India/US)
Malay Roy Choudhury
Translated by the author
	v. The Hungryalist Manifesto on Poetry (1968, India/US)
Malay Roy Choudhury
Translated by the author
	vi. Introduction to the New Story (1969, India)
Kamleshwar
Translated by Arshdeep Singh Brar and Rudrani Gangopadhyay
	vii. From The True Story of Satyakatha (1969, India) 
Raja Dhale
Translated by Sadhana Bhagwat
	viii. Modern Literature (c. 1986–7, India) 
Ka. Naa. Subramanyam
Translated by Darun Subramaniam
9 Chinese Modernism
	i. Some Thoughts on Our New Literature (1929, Republic of China) 
Lu Xun
Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang
	ii. Dai Wangshu’s Poetic Theory (1932, Republic of China)
Dai Wangshu
Translated by Kirk A. Denton
	iii. Dream of Genius (1940, Republic of China) 
Eileen Chang
Translated by Karen Kingsbury
	iv. Explicating the Tenets of the Modernist School (1956, Taiwan) 
Ji Xian
Translated by Paul Manfredi
	v. The New Poetry—A Turning Point? (A Misty Manifesto)
(1980, People’s Republic of China) 
Hong Huang
Translated and adapted by Zhu Zhiyu with John Minford
	vi. Without Isms (1993, People’s Republic of China/France)
Gao Xingjian
Translated by Mabel Lee
	vii. A Particular Sort of Story (2003, People’s Republic of China)  Can Xue Translated by Karen Gernant and Chen Zeping
10 Modernism in Japan
	i. My Futurism in Action (1921, Japan)
Hirato Renkichi
Translated by Sho Sugita
	ii. Red and Black Manifesto (1923, Japan)  Translated by Tom Baudinette
	iii. An Artistic Inquiry into the Barrack Towns (1924, Japan) 
Hagiwara Kyojiro
Translated by Sho Sugita
	iv. Novels without a “Story-Like” Story (1927, Japan) 
Akutagawa Ryūnosuke
Translated by Sho Sugita
	v. On Wall Stories and “Short” Short Stories: A New Approach to
Proletarian Literature (1931, Japan) 
Kobayashi Takiji
Translated by Ann Sherif
	vi. When Passing between Trees (1930s, Japan) 
Sagawa Chika
Translated by Sawako Nakayasu
	vii. Literature of the Lost Home (1933, Japan)  Kobayashi Hideo Translated by Paul Anderer
11 Korean Modernism
	i. Misconstrued “Dada”: For Kim Kijin (1924, Korea) 
Ko Dada
Translated by Nagi Yoshikawa, with Sho Sugita
	ii. Soliloquies of “Pierrot”—Fragmentary Notions on “Poésie” (1931, Korea) 
Kim Kirim
Translated by Walter K. Lew
	iii. The Expansion and Deepening of Realism: On Scenes by a Stream and
“Wings,” I and II (1936, Korea)
Ch’oe Chaesŏ
Translated by Christopher P. Hanscom
12 Modernism in Vietnam
	i. Manifesto of the Self-Reliant Literary Group (1934, Vietnam) 
Translated by Chi P. Pham
13 Malay Modernism
	i. Our Art (1950, Malaysia) 
Mohd Salehuddin
Translated by Muhamad Nasri Mohamad Shah
	ii. Which Art Is for Us? (1954, Malaysia) 
Anonymous
Translated by Muhamad Nasri Mohamad Shah
14 Modernism in the South Pacific
	i. Why I Became a Convert to Modern Art (1923, Australia) 
Margaret Preston
	ii. Some Aspects of N.Z. Art and Letters (1934, New Zealand) 
A. R. D. Fairburn
	iii. Ern Malley, Poet of Debunk: Full Story from the Two Authors
(1944, Australia)
James McAuley and Harold Stewart
	iv. From Modern Trends in Maori Art Forms (1968, New Zealand)
Kāterina Te Heikōkō Mataira
	v. Towards a New Oceania (1976, Sāmoa/Fiji) 
Albert Wendt
15 Modernism of the Ashkenazi Jewish Diaspora
	i. The Introspectivist Manifesto (1919, US) 
Yankev Glatshteyn, Aaron Glantz-Leyeles, and Nachum Baruch Minkov
Translated by Anita Norich
	ii. Procession IV: “Every New Poet: Proem” (1932, US) 
Mikhl Likht
Translated by Ariel Resnikoff and Stephen J. Ross
	iii. “Afterword” to Mannequins (1934, Poland) 
Devorah Fogel
Translated by Ariel Resnikoff
	iv. From Whom Did I Take Permission? (1979, Israel) 
Avot Yeshurun
Translated by Ariel Resnikoff
Index




نظرات کاربران