ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Fun for All: Translation and Accessibility Practices in Video Games

دانلود کتاب سرگرمی برای همه: تمرین های ترجمه و دسترسی در بازی های ویدئویی

Fun for All: Translation and Accessibility Practices in Video Games

مشخصات کتاب

Fun for All: Translation and Accessibility Practices in Video Games

ویرایش:  
نویسندگان: , ,   
سری:  
ISBN (شابک) : 3034314507, 9783034314503 
ناشر: Peter Lang AG 
سال نشر: 2014 
تعداد صفحات: 311 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 3 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 54,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب سرگرمی برای همه: تمرین های ترجمه و دسترسی در بازی های ویدئویی: بازی های ویدیویی، رسانه های دیگر، هنر و عکاسی، کسب و کار هنر



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب Fun for All: Translation and Accessibility Practices in Video Games به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب سرگرمی برای همه: تمرین های ترجمه و دسترسی در بازی های ویدئویی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب سرگرمی برای همه: تمرین های ترجمه و دسترسی در بازی های ویدئویی

بازی‌های ویدیویی تکامل یافته‌اند تا به قالبی فراگیر تبدیل شوند که فراتر از سرگرمی است و گروه وسیعی از مردم از آن لذت می‌برند نه به عنوان یک فعالیت خاص توسط گیمرهای هاردکور. با این حال، تا به امروز، مطالعات آکادمیک با تمرکز بر بومی‌سازی بازی و قابلیت دسترسی، با وجود این واقعیت که تحقیقات بیشتر در زمینه بومی‌سازی و دسترسی برای همه مفید خواهد بود، بسیار اندک است. مشارکت‌های مختلف در این جلد پیشگام، زمینه‌های نوظهور دسترسی به بازی و محلی‌سازی بازی را از زوایای مختلف مورد بررسی قرار می‌دهد و اطلاعات روشن‌تری در مورد این حوزه‌های آکادمیک نسبتا ناشناخته با چنین جوراب شلواری نزدیک به صنعت ارائه می‌دهد. این جلد به دو بخش تقسیم می‌شود: بخش اول شامل چهار بخش در دسترسی به بازی است که به مسائلی مانند بازی‌های قابل دسترسی جهانی و دستورالعمل‌هایی برای ارتقای دسترسی می‌پردازد. بخش دوم کتاب شامل 9 مقاله است که بر موضوعات مختلف تأثیرگذار بر ترجمه و بومی‌سازی بازی تمرکز دارد، مانند مطالعات موردی، فرهنگی‌سازی، ترجمه طرفداران و مدیریت اصطلاحات برای صنعت بومی‌سازی بازی.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Video games have evolved to become a pervasive format which is beyond entertainment, enjoyed by a broad group of people rather than as a niche activity by hardcore gamers. However, to date, academic studies focusing on game localization and accessibility are few and far between, despite the fact that further research in localization and accessibility would be beneficial to all. The different contributions in this pioneering volume address the emerging fields of Game Accessibility and Game Localization from different angles, providing insightful information about these relatively unexplored academic areas with such close tights to the industry. The volume is divided in two sections: the first section includes four contributions on Game Accessibility, dealing with issues such as universally accessible games and guidelines for promoting accessibility. The second section of the book includes nine contributions focussing on different issues affecting game translation and localization, such as case studies, culturalization, fan translation, and terminology management for the game localization industry.





نظرات کاربران