دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: زبانشناسی ویرایش: 1 نویسندگان: Rosemary Arrojo سری: New Perspectives in Translation and Interpreting Studies ISBN (شابک) : 1138827134, 9781138827134 ناشر: Routledge سال نشر: 2017 تعداد صفحات: 0 زبان: English فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 1 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب مترجمان داستانی: بازاندیشی در ترجمه از طریق ادبیات: زبان شناسی، واژه ها، زبان و گرامر، مرجع، زبان شناسی، علوم انسانی، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، بوتیک تخصصی
در صورت تبدیل فایل کتاب Fictional Translators: Rethinking Translation through Literature به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مترجمان داستانی: بازاندیشی در ترجمه از طریق ادبیات نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
مترجمان تخیلی از طریق خوانش دقیق داستانها و رمانهای منتخب از نویسندگان مشهور سنتهای ادبی مختلف، از خوانندگان دعوت میکند تا در مورد کلیشههای اصلی مرتبط با ترجمهها تجدید نظر کنند. رزماری آرروژو بر شخصیت دگرگونکننده نقش مترجم و روابطی که میتوان بین نسخههای اصلی و بازتولید آنها ایجاد کرد، روشن میکند و استدلالهای خود را بر اساس متنهایی مانند موارد زیر میسازد:
< /P>
مترجمان تخیلی ارائه می کنند مواد محرک برای تأمل نه تنها در مورد فرآیندهای مرتبط با ترجمه به عنوان فعالیتی که ناگزیر معنا را تغییر می دهد، بلکه در مورد پیش داوری های رایجی که نقش سازنده آن را در شکل دادن به هویت ها دست کم گرفته اند. این کتاب خواندنی کلیدی برای دانشجویان و پژوهشگران ترجمه ادبی، ادبیات تطبیقی و نظریه ترجمه است.
Through close readings of select stories and novels by well-known writers from different literary traditions, Fictional Translators invites readers to rethink the main clichés associated with translations. Rosemary Arrojo shines a light on the transformative character of the translator’s role and the relationships that can be established between originals and their reproductions, building her arguments on the basis of texts such as the following:
Fictional Translators provides stimulating material for reflection not only on the processes associated with translation as an activity that inevitably transforms meaning, but, also, on the common prejudices that have underestimated its productive role in the shaping of identities. This book is key reading for students and researchers of literary translation, comparative literature and translation theory.