دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Aleksandr Pushkin, Vladimir Nabokov سری: Bollingen Series (General); 113 ISBN (شابک) : 9780691228297 ناشر: Princeton University Press سال نشر: 2021 تعداد صفحات: 1056 [1048] زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 38 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Eugene Onegin: A Novel in Verse: Commentary (Vol. 2) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب یوجین اونژین: رمانی در آیه: تفسیر (جلد 2) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
هنگامی که ولادیمیر نابوکوف برای اولین بار ترجمه جنجالی خود را از یوجین اونژین در سال 1964 منتشر کرد ، اکثریت بزرگ این نسخه توسط تفسیر شوخ و تفصیلی نابوکوف گرفته شد. این تفسیر که در اینجا به جلد خاص خود ارائه شده است ، یک کارشناسی ارشد علمی منحصر به فرد و جامع توسط یکی از بزرگترین نویسندگان قرن بیستم است - اثری که بریان بوید ، زندگینامه نگوکوف را از آن استفاده می کند \"دقیق ترین تفسیری که تاکنون ساخته شده است\" و \"اطلاعاتی برای همه دانش آموزان جدی از شاهزاده پوشکین.\" قرن نوزدهم کلاسیک. او توضیح می دهد که مبهم ها ، تأثیرات ادبی را نشان می دهد ، Onegin را به کارهای دیگر پوشکین مربوط می کند ، و به روشی سرگرم کننده و سرگرم کننده روی بسیاری از جزئیات جالب مربوط به شعر و روسیه که به تصویر می کشد ، می پردازد. نابوکوف همچنین ترجمه هایی از خطوط و استنزا ها را که توسط سانسور یا خود پوشکین حذف شده است ، انواع مختلفی از نوت بوک های پوشکین ، قطعاتی از ادامه به نام \"سفر Onegin\" ، ناتمام و منتشر نشده \"فصل ده\" ، و یک فهرست دیگر را ارائه می دهد. و قدردانی از بزرگترین کار شاعر ملی روسیه.
When Vladimir Nabokov first published his controversial
translation of Pushkin’s Eugene Onegin in 1964, the
great majority of the edition was taken up by Nabokov’s witty
and detailed commentary. Presented here in its own volume,
the commentary is a unique and exhaustive scholarly
masterwork by one of the twentieth century’s greatest
writers—a work that Nabokov biographer Brian Boyd calls “the
most detailed commentary ever made on” Onegin and
“indispensable to all serious students of Pushkin’s
masterpiece.”
In his commentary, Nabokov seeks to illuminate every possible
nuance of this nineteenth-century classic. He explains
obscurities, traces literary influences, relates
Onegin to Pushkin’s other work, and in a
characteristically entertaining manner dwells on a host of
interesting details relevant to the poem and the Russia it
depicts. Nabokov also provides translations of lines and
stanzas deleted by the censor or by Pushkin himself, variants
from Pushkin’s notebooks, fragments of a continuation called
“Onegin’s Journey,” the unfinished and unpublished “Chapter
Ten,” other continuations, and an index.
A work of astonishing erudition and passion, Nabokov’s
commentary is a landmark in the history of literary
scholarship and in the understanding and appreciation of the
greatest work of Russia’s national poet.