ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Essai de grammaire de la langue tamachekʼ

دانلود کتاب مقاله گرامر زبان Tamashekʼ

Essai de grammaire de la langue tamachekʼ

مشخصات کتاب

Essai de grammaire de la langue tamachekʼ

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر: Librairie Adolphe Jourdan 
سال نشر: 1896 
تعداد صفحات: 341 
زبان: French 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 13 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 45,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب مقاله گرامر زبان Tamashekʼ: تمشک، زبان، املا



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 12


در صورت تبدیل فایل کتاب Essai de grammaire de la langue tamachekʼ به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب مقاله گرامر زبان Tamashekʼ نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

PREFACE DE LA PREMIERE EDITION
CHAPITRE PREMIER. Du système d'écriture
De l'alphabet
Observations sur l'alphabet
De la transcription en caractères français
CHAPITRE II. Des variantes de prononciation et de quelques particularités euphoniques
CHAPITRE PREMIER. Du nom
Des genres
Des nombres
Singulier
Pluriel
Pluriel par n final
Pluriel par a
Pluriels combinés
Pluriel féminin
Dépendance des noms
De la détermination des noms et de l'article
Du diminutif
Des noms propres
CHAPITRE II. Du pronom
Pronoms personnels
Pronoms personnels isolés ou sujets
Pronoms personnels affixes ou régimes
Pronoms affixes dépendants des noms et exprimant la possession
Affixes régimes d'un nom
Pronoms affixes régimes directs des verbes
Pronoms affixes régimes indirects des verbes
Pronoms affixes régis par une particule
Pronoms démonstratifs et relatifs
Pronoms indéfinis
De l'idée interrogative
CHAPITRE III. De la qualification et des degrés de comparaison
De la qualification
Des degrés de comparaison
CHAPITRE PREMIER. Du verbe
Conjugaison du verbe
Présent
Imparfait, plus-que-parfait, futur
Particularités euphoniques du verbe
Du participe
Emploi des participes
Modifications de l'idée verbale
Tableau des formes dérivées
Tableau des combinaisons des formes
Signification des formes dérivées. - Idée transitive
Idée passive, neutre et réciproque
Idée de réciprocité
Idée de transition à un état
Idée d'habitude, fréquence, persévérance
Combinaisons des formes
Manière de rendre l'idée passive
Manière de rendre notre verbe être
De l'idée de possession
De l'interrogation
De la négation
Concordance du verbe tamachek' avec le verbe français
Temps relatifs
Futur antérieur, impératif, subjonctif
Optatif, infinitif
De l'idée conditionnelle
Des pronoms affixes employés comme régimes directs et indirects des verbes
Du d séparable (particule de localité)
Des particules confirmatives a, as, r'a ou ha
CHAPITRE UNIQUE. Liste des particules principales
Locutions françaises traduites en tamachek'
Exclamations usitées
CHAPITRE UNIQUE. Numératifs cardinaux
Numératifs ordinaux
Fractions
TEXTES DIVERS
I. LE LIVRIER ET L'OS. - Texte en tifinar', mot à mot, traduction
II. LE LION, LA PANTHERE, LA TAHOURI ET LE CHACAL. - Texte en tifinar' et mot à mot
Traduction
III. LE BOUC ET LE SANGLIER. - Texte en tifinar' et mot à mot
Traduction
IV. LA FEMME ET LE LION. - Texte en tifinar' et mot à mot
Traduction
V. HISTOIRE DE LA MAXIME AUX CENT PIECES D'OR. - Texte en tifinar'
Mot à mot
Traduction
VI. HISTOIRE DE L'HOMME QUI CHERCHE LE PAYS OU L'ON NE MEURT PAS. - Texte en tifinar' et mot à mot
Traduction
VII. HISTOIRE D'AMMAMELLEN ET D'ELIAS. - Texte en tifinar'
Mot à mot
Traduction
VIII. HISTOIRE DU CHAANBI ET DE SA FIANCEE. - Texte en tifinar'
Mot à mot
Traduction
IX. HISTOIRE DES ISAK'K'AMAREN ET DES KEL-OUHAT. - Texte en tifinar'
Mot à mot
Traduction
POESIES
De la versification
I. Vers adressés à M. le maréchal Randon par Bedda Agldda pendant son séjour à Alger. - Texte en tifinar'
Mot à mot
Traduction
II. Vers improvisés par Bedda pour l'album d'une demoiselle d'Alger. - Texte en tifinar' et mot à mot
Traduction
III. Chansons, par R'otman Ag el-Hadj Bekri. - Texte en tifinar'
Mot à mot et traduction
IV. Autre chanson du même auteur. - Texte en tifinar'
Mot à mot
Traduction
V. Chanson. - Texte en tifinar'
Mot à mot et traduction
VI. Chanson. - Texte en tifinar' et mot à mot
Traduction
VII. Vers en l'honneur d'Ikhenoukhen et de sa famille. - Texte en tifinar'
Mot à mot
Traduction
VIII. Chanson. - Texte en tifinar'
Mot à mot
Traduction
IX. Couplet. - Texte en tifinar', mot à mot et traduction
X. Autre couplet. - Texte en tifinar' et mot à mot
Traduction
DIVISIONS DU TEMPS. Saisons, mois de l'année
Divisions du jour
1re CONVERSATION. Entre deux caravanes, l'une des Isak'k'amaren et l'autre des Kel-Ouhat
IIe CONVERSATION. Un homme des Kel-Oui, monté sur un chameau de selle, rencontre un homme des Isak'k'amaren
Notice sur la carte annexée à ce volume, et indiquant les localités de l'Algérie où la langue berbère est encore en usage




نظرات کاربران