مشخصات کتاب
Emu Tanggô Orin Sakda-i Gisun Sarkiyan, an unedited Manchu manuscript
دسته بندی: خارجی
ویرایش:
نویسندگان: Rudolph Richard C.
سری:
ناشر:
سال نشر:
تعداد صفحات: 11
زبان: Manchu
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 902 کیلوبایت
قیمت کتاب (تومان) : 54,000
کلمات کلیدی مربوط به کتاب Emu Tanggô Orin Sakda-i Gisun Sarkiyan، یک نسخه خطی مانچویی ویرایش نشده: زبانها و زبانشناسی، زبان مانچو
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 11
در صورت تبدیل فایل کتاب Emu Tanggô Orin Sakda-i Gisun Sarkiyan, an unedited Manchu manuscript به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب Emu Tanggô Orin Sakda-i Gisun Sarkiyan، یک نسخه خطی مانچویی ویرایش نشده نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب Emu Tanggô Orin Sakda-i Gisun Sarkiyan، یک نسخه خطی مانچویی ویرایش نشده
دانشگاه میشیگان. مجله انجمن شرق آمریکا، جلد. 60، شماره 4
(دسامبر 1940)، صفحات 554-563.
پیش از توصیف این
دستنوشته جالب منتشر نشده، ممکن است خوب باشد، زیرا مطالعات مانچو
چنین نیست. در محافل گناه شناسی مانند گذشته محبوبیت داشتند تا
کارهای انجام شده در سی سال گذشته در این زمینه مغفول را بررسی
کنند. این نسخه خطی جالب و مهم است زیرا یکی از معدود آثار گسترده
ای است که در اصل به زبان مانچو نوشته شده است. علاوه بر این، بر
خلاف رویه معمول، از مانچوی اصلی به چینی ترجمه شد. این کار در
سال 1809 توسط Fu Chün 富俊، مغول دیگری در خدمت منچو انجام شد. این
اثر چه به صورت خالص مانچویی و چه به صورت متنی دو زبانه منتشر
نشده و تنها به صورت دست نویس موجود است.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
University of Michigan. Journal of the American Oriental
Society, Vol. 60, No. 4 (Dec., 1940), pp. 554-563.
Before describing this interesting
unpublished manuscript, it may be well, since Manchu studies
are not so popular in sinological circles as they once were, to
survey the work done during the last thirty years in this
neglected field. This manuscript is interesting and important
because it is one of the few extensive works originally written
in Manchu. Moreover, it was, contrary to the usual practice,
translated from the original Manchu into Chinese. This was done
in 1809 by Fu Chün 富俊, another Mongol in Manchu service. This
work, either in pure Manchu or as a bilingual text, has not
been published and exists only in manuscript form.
نظرات کاربران