دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Sexto Propércio
سری:
ISBN (شابک) : 9788582173961
ناشر: Autêntica Editora
سال نشر: 2014
تعداد صفحات: 0
زبان: Portuguese
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 3 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Elegias de Sexto Propércio به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مرثیه های سکستوس پروپرتیوس نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
مرثیه های سکستوس پروپرتیوس شعر بزرگی است که ازرا پاوند از عظمت آن آگاه بود. پروپرتیوس معاصر شخصیت هایی مانند ویرژیل و هوراس بود - او دوست آنها بود و مانند آنها از دوستی Maecenas ، حامی نامه ها محروم بود ، که آنها را با خود امپراتور در ارتباط قرار داد - و در کنار تیبولو و اووید ، او را ادغام کرد. سه گانه شاعران مرثیه نویس زمان آگوستوس. با تمام این اوصاف، شعر سکستو پروپرسیو در برزیل کمتر از شعر دوستانش و مطمئناً کمتر از اودیو شناخته شده است، زیرا، در کنار دلایل دیگر، کمبود اثری مانند گیلرمه گونتیخو فلورس، احتمالاً اولین، وجود نداشت. مترجم شعر تمام اشعار پروپرسیو به پرتغالی، و همچنین به این دلیل که نشریه ای مانند نشریه ای که اکنون در دست خواننده است گم شده بود، که دیگر چند گزیده یا انتخاب خاصی را ارائه نمی دهد، هر چند عالی و صحیح باشند، اما مجموع اشعاری که به یکباره با یکدیگر گفتگو میکنند، به همان ترتیب دقیقی که در چهار کتاب چیده شدهاند، به همان ترتیبی که شاعر آنها را تعیین کرده است، تنظیم شده است. کتاب شعر، اگر برای خواننده قدیم شیء مورد قدردانی بود، برای شاعر، بیشتر جهان هستی بود که با دقت سروده و تنظیم اشعاری انجام داده بود. با وجود سختگیری انتقادی که به نظر می رسد زیربنای کل مجموعه است، که خود پاوند قهرمان آن است، فقط یک ترجمه کامل می تواند شاعرانگی شعرهای کتاب و شاعرانگی خود کتاب ها را آشکار کند.