دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Sun. Sofie, Tang. Cômeng سری: ISBN (شابک) : 9789462251632, 9462251630 ناشر: Evatas Foundation;Fosfor سال نشر: 2015 تعداد صفحات: 0 زبان: English فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Drugs for the mind: censorship in China به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مواد مخدر برای ذهن: سانسور در چین نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
از نظر مقامات چینی، کتابها اغلب داروهایی برای ذهن هستند. سوفی سان (1986) این توصیف قابل توجه را به عنوان عنوان تحقیق خود در مورد سانسور و ادبیات در جمهوری خلق چین انتخاب کرد. او با نمایندگان سه گروه از نویسندگان که هر کدام دیدگاه خاص خود را درباره سانسور دارند، مصاحبه کرد: نویسندگانی که هیچ مقام رسمی در جمهوری خلق چین زندگی و کار می کنند، نویسندگان در تبعید، و کسانی که اعضای انجمن نویسندگان چینی هستند. او با گفتن داستانهایی درباره این نویسندگان، تصویری از سانسور و خودسانسوری در جمهوری خلق چین را ترسیم میکند. سوفی سان در جمهوری خلق چین به دنیا آمد و در سال 2007 به هلند آمد و از آن زمان تاکنون در آنجا زندگی می کند. او دارای مدرک کارشناسی و کارشناسی ارشد ادبیات هلندی از دانشگاه لیدن است. او مجموعه ای از عناوین هلندی را به چینی ترجمه کرده است. او به زودی پایان نامه دکتری خود را با عنوان «ادبیات هلندی در ترجمه چینی، 1961-2010» تکمیل و از آن دفاع خواهد کرد. انتشارات بنیاد اوا تاس. بنیاد اوا تاس انتشار و ترویج متونی را تشویق می کند که بدون توجه به مکان و بدون توجه به چگونگی، مشمول سانسور هستند. Bron: Flaptekst، uitgeversinformatie.
In the eyes of the Chinese authorities books are too often Drugs for the Mind. Sofie Sun (1986) chose this remarkable description as the title of her investigation into censorship and literature in the People's Republic of China. She interviewed representatives of three groups of authors who each have their own view about censorship: writers with no official status living and working in the People's Republic of China, writers in exile, and those who are members of the Chinese Writers Association. By telling the stories about these writers, she sketches a portrayal of censorship and self-censorship in the People's Republic of China. Sofie Sun was born in the People's Republic of China and came to the Netherlands in 2007, where she has lived ever since. She holds a BA and an MA in Dutch literature from Leiden University. She has translated a range of Dutch titles into Chinese. She will soon complete and defend her doctoral dissertation 'Dutch literature in Chinese translation, 1961-2010'. A publication of the Eva Tas Foundation. The Eva Tas Foundation encourages publication and promotion of texts that are, no matter where and no matter how, subject to censorship. Bron: Flaptekst, uitgeversinformatie.