ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Discursive Mediation in Translation: Living History and its Chinese Translations

دانلود کتاب میانجیگری گفتمان در ترجمه: تاریخ زندگی و ترجمه های چینی آن

Discursive Mediation in Translation: Living History and its Chinese Translations

مشخصات کتاب

Discursive Mediation in Translation: Living History and its Chinese Translations

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9811940967, 9789811940965 
ناشر: Palgrave Macmillan 
سال نشر: 2022 
تعداد صفحات: 169
[158] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 6 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 71,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 5


در صورت تبدیل فایل کتاب Discursive Mediation in Translation: Living History and its Chinese Translations به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب میانجیگری گفتمان در ترجمه: تاریخ زندگی و ترجمه های چینی آن نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

Preface
Acknowledgements
Contents
Abbreviations
List of Figures
List of Tables
Chapter 1: Introduction: Towards a Discursive Approach to Mediation
	1.1 Why Mediation?
	1.2 Why Discursive?
	1.3 Data Collection: Living History and the Publication of Its Translations in the Chinese Market
	1.4 About This Book
	Bibliography
Chapter 2: Conceptualizing Mediation in Translation
	2.1 Globalization, Translation and Mediation
	2.2 Mediation Versus Manipulation
	2.3 An Overview of the Conceptualization of Mediation in the Field of Translation
	2.4 Redefining Mediation in Translation
	2.5 Summary
	Bibliography
		Dictionaries
Chapter 3: Towards a Model of Mediation Investigation
	3.1 Introduction
	3.2 Mediation and the Dialectic-Relational Approach of CDA
	3.3 Constructing an Integrated Theoretical Model for the Investigation of Mediation
		3.3.1 The Micro-Analytical Model: A Linguistic Approach to Textual Mediation in Translation
		3.3.2 The Macro-Analytical Model: A Sociocultural Approach to Mediation and Social Structure
			3.3.2.1	 Mediation, Power and Power Relations
			3.3.2.2	 Mediation and Ideology
			3.3.2.3	 Mediation and Norms
	3.4 Factual Information Collection: Qualitative Interview
		3.4.1 Interview Forms and Prospective Interviewees
		3.4.2 Interview Strategies
		3.4.3 Ethics
	3.5 Summary
	Bibliography
Chapter 4: The Micro-Model: A Linguistic Approach to Textual Mediation in Translation
	4.1 Introduction
	4.2 The Translation Process Revisited
	4.3 A Linguistic Approach to Textual Mediation in Translation
		4.3.1 Mediation at the Stage of Information Selection and Configuration
		4.3.2 Mediation at the Stage of Information Presentation
			4.3.2.1	 Beaugrande’s Typology of Concepts and Relations
			4.3.2.2	 Halliday’s Functional Grammar
			4.3.2.3	 Halliday’s Functional Grammar Versus Beaugrande’s Typology
	4.4 Summary
	Bibliography
		Dictionaries
Chapter 5: Discursive Mediation in Action
	5.1 Introducing the Corpus
	5.2 Interviews with the Three Publishers
		5.2.1 Interview Procedures
		5.2.2 Interview Questions and Replies
	5.3 Comparative Text Analyses of Living History and Its Chinese Translations
		5.3.1 Case Study I: The U.S. Decision to Participate in the UN Women’s Conference (See Appendix A)
			5.3.1.1	 The English Text
			5.3.1.2	 The CT Version
				Mediation at the Stage of Information Selection and Configuration
				Mediation at the Stage of Information Presentation
			5.3.1.3	 The YL Version
				Mediation at the Stage of Information Selection and Configuration
				Mediation at the Stage of Information Presentation
		5.3.2 Case Study II: Travelling in Romania (See Appendix B)
			5.3.2.1	 The English Text
			5.3.2.2	 The CT Version
				Mediation at the Stage of Information Selection and Configuration
				Mediation at the Stage of Information Presentation
			5.3.2.3	 The YL Version
				Mediation at the Stage of Information Selection and Configuration
				Mediation at the Stage of Information Presentation
		5.3.3 Case Study III: The Story of Lazio (See Appendix C)
			5.3.3.1	 The English Text
			5.3.3.2	 The CT Version
				Mediation at the Stage of Information Selection and Configuration
				Mediation at the Stage of Information Presentation
			5.3.3.3	 The YL Version
				Mediation at the Stage of Information Selection and Configuration
				Mediation at the Stage of Information Presentation
		5.3.4 Case Study IV: Life at Wellesley (See Appendix D)
			5.3.4.1	 The English Text
			5.3.4.2	 The CT Version
				Mediation at the Stage of Information Selection and Configuration
				Mediation at the Stage of Information Presentation
			5.3.4.3	 The YL Version
				Mediation at the Stage of Information Selection and Configuration
				Mediation at the Stage of Information Presentation
	5.4 Summary
	Bibliography
		Text Materials
		Dictionaries
Chapter 6: Mediation and Social Structure
	6.1 Locating the Social Background of the Mediation Action
		6.1.1 The Social Context of the Publication of Living History
		6.1.2 The Social Contexts of the Publication of the Two Chinese Translations
			6.1.2.1	 Translation Publication in Taiwan
			6.1.2.2	 Translation Publication in the Chinese Mainland
	6.2 Discussion
		6.2.1 Mediation in the Translation of All Cases
		6.2.2 Mediation Patterns and Power/Ideologies/Norms
		6.2.3 Occasional Inconsistency in the Mediation Process
		6.2.4 Mediation, Faithfulness and Loyalty
	6.3 Summary
	Bibliography
Untitled
Chapter 7: Conclusion
	7.1 An Overview
	7.2 Suggestions for Future Research
	Bibliography
Appendices
	Appendix A
	Appendix B
	Appendix C
	Appendix D
	Appendix E




نظرات کاربران