ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Difficulties of translating humour from English into Spanish using the subtitled British comedy sketch show "Little Britain" as a case study

دانلود کتاب مشکلات ترجمه طنز از انگلیسی به اسپانیایی با استفاده از طرح کمدی بریتانیایی تحت عنوان "بریتانیای کوچک" به عنوان مطالعه موردی

Difficulties of translating humour from English into Spanish using the subtitled British comedy sketch show "Little Britain" as a case study

مشخصات کتاب

Difficulties of translating humour from English into Spanish using the subtitled British comedy sketch show "Little Britain" as a case study

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9783954895281, 3954895285 
ناشر: Anchor Academic Pub. 
سال نشر: 2013 
تعداد صفحات: [49] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 590 Kb 

قیمت کتاب (تومان) : 33,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 6


در صورت تبدیل فایل کتاب Difficulties of translating humour from English into Spanish using the subtitled British comedy sketch show "Little Britain" as a case study به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب مشکلات ترجمه طنز از انگلیسی به اسپانیایی با استفاده از طرح کمدی بریتانیایی تحت عنوان "بریتانیای کوچک" به عنوان مطالعه موردی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

Difficulties of translating humour: From English into Spanish using the subtitled British comedy sketch show "Little Britain" as a case study
	Table of Contents
	Abstract
	Introduction
	Chapter 1: Humour and Subtitling
		1.1 What is Humour?
		1.2 Overview of Theories of Humour
			1.2.1 The Humour of Little Britain
				1.2.1.1 The Schema Theory
		1.3 Spanish Humour
		1.4 What is Subtitling?
			1.4.1 Limitations and Constraints of Subtitling Humour
	Chapter 2: Humour, Translation and Culture
		2.1 Translating Humour
			2.1.1 The Target Parameter (TA)
				2.1.1.1 Stereotypes
			2.1.2 The Language Parameter (LA) – Intertextual Features
				2.1.2.1 Verbal Allusion
				2.1.2.2 Verbal Irony
		2.2 Translating Culture Linked to Humour
			2.2.1 Translation Loss
			2.2.2 Cultural Transposition
				2.2.2.1 Exoticism
				2.2.2.2 Cultural Transplantation
				2.2.2.3 Communicative Translation
		2.3 Audiovisual Aspects of Translating Humour
	Chapter 3: Case Study of "Little Britain"
		3.1 The Deleted Scenes
		3.2 Misinterpretations – Translation Loss
		3.3 Intertextuality Issues
			3.3.1 Verbal Allusion
			3.3.2 Verbal Irony
		3.4 Cultural Issues
			3.4.1 Exoticism
			3.4.2 Cultural Transplantation
			3.4.3 Communicative Translation
			3.4.4 Stereotypes
		3.5 Visual Humour Issues
	Conclusion
	Bibliography
	Appendix
	Acknowledgements




نظرات کاربران