ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Die Übersetzung der Organisation: Pädagogische Ethnographie organisationalen Lernens

دانلود کتاب ترجمه سازمان: قوم نگاری آموزشی آموزش سازمانی

Die Übersetzung der Organisation: Pädagogische Ethnographie organisationalen Lernens

مشخصات کتاب

Die Übersetzung der Organisation: Pädagogische Ethnographie organisationalen Lernens

ویرایش: [1 ed.] 
نویسندگان:   
سری: Organisation und Pädagogik 14 
ISBN (شابک) : 9783658035341, 9783658035358 
ناشر: VS Verlag für Sozialwissenschaften 
سال نشر: 2014 
تعداد صفحات: 440 
زبان: German 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 4 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 33,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 4


در صورت تبدیل فایل کتاب Die Übersetzung der Organisation: Pädagogische Ethnographie organisationalen Lernens به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه سازمان: قوم نگاری آموزشی آموزش سازمانی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه سازمان: قوم نگاری آموزشی آموزش سازمانی



سازمان‌ها هویت را یاد می‌گیرند: هر روز دانش خاصی از هویت تولید می‌کنند، ایمن می‌کنند و به خطر می‌اندازند و ترجمه می‌کنند آن را به تمرینی از خودنمایی سازمانی در زمینه تنش بین فشار اقتصادی به انطباق و انطباق و همچنین ادعاهای برنامه ای برای تحقق یک هدف را در یک "سبک خود". هدف این مطالعه سازمانی-آموزشی سازمان‌های مرزی آلمان و چک، نظریه‌ای مرتبط با موضوع یادگیری هویت سازمانی است. این تجزیه و تحلیل عملی-نظری الگوها و استراتژی های این یادگیری را با بازتاب روش شناختی در مورد قوم نگاری آموزشی سازمان ها ترکیب می کند. ترجمه سازمان به نگرش انتقادی محقق سازمان مردم نگاری به عنوان مترجم اشاره می کند و در عین حال تز اصلی نظریه مرتبط با شی را نام می برد: یادگیری هویت سازمانی یک دستاورد ترجمه است. /p>


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Organisationen lernen Identität: Alltäglich produzieren, sichern und riskieren sie ein spezifisches Wissen der Identität und übersetzen dieses im Spannungsfeld ökonomischer An- und Einpassungszwänge sowie programmatischer Ansprüche der Zweckerfüllung in eine Praxis organisationaler Selbstdarstellung, in einen ‚eigenen Stil‘. Die vorliegende organisationspädagogische Untersuchung deutsch-tschechischer Grenzorganisationen zielt auf eine gegenstandsbezogene Theorie organisationalen Identitätslernens. Sie verbindet die praxistheoretisch interessierte Analyse von Mustern und Strategien dieses Lernens mit methodischen Überlegungen zur pädagogischen Ethnographie von Organisationen. Mit Die Übersetzung der Organisation wird auf die kritische Haltung des ethnographischen Organisationsforschers als Übersetzer verwiesen und zugleich die zentrale These der gegenstandsbezogenen Theorie benannt: Organisationales Identitätslernen ist eine Übersetzungsleistung.



فهرست مطالب

Front Matter....Pages 1-15
Einleitung....Pages 17-29
Front Matter....Pages 31-33
Organisation und organisationales Lernen....Pages 35-83
Organisationsethnographie im Kontext der Grenzüberschreitung....Pages 85-101
Pädagogische Organisationsethnographie als kulturelle Übersetzungsarbeit....Pages 103-120
Front Matter....Pages 121-124
Inmitten der Peripherie....Pages 125-247
Grenzspieler.....Pages 249-359
Front Matter....Pages 361-363
Identität und Identitätslernen....Pages 365-370
Organisationales Identitätslernen....Pages 371-399
Organisationales Identitätslernen im Kontext deutsch-tschechischer Grenzüberschreitung....Pages 401-419
Die Übersetzung der Organisation. Zum Abschluss....Pages 421-429
Back Matter....Pages 431-456




نظرات کاربران