دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: سایر علوم اجتماعی ویرایش: 2 نویسندگان: José Martínez de Sousa سری: Biblioteconomía y administración cultural ISBN (شابک) : 9788497045063 ناشر: Trea سال نشر: 2010 تعداد صفحات: 277 زبان: Spanish فرمت فایل : DJVU (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Diccionario de Uso de las Mayúsculas y Minúsculas به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب فرهنگ لغت استفاده از حروف بزرگ و کوچک نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
اگر خواننده میتوانست به صفحهای از متن نگاه کند بدون اینکه اجازه دهد پسزمینه، بلکه فقط با شکل، به صفحهای از متن نگاه کند، متوجه میشد که حروفی که آن را تشکیل میدهند متعلق به یک مدل هستند: حروف گرد، تقریباً همگی با ارتفاع یکسان ( حروفی با چشمهای متوسط)، تعدادی که در بالا یا پایین خودنمایی میکنند... اما برخی دیگر از ردیف در بالای خط بیرون میآیند، برخی با شکلی متفاوت از حروف کوچک فراوان: آنها حروف بزرگ هستند. . حروف بزرگ یا به این دلیل که در ابتدای پاراگراف هستند، به دلیل اینکه بعد از یک نقطه آمده اند یا به این دلیل که یک کلمه یا عبارتی را که یک نام خاص در نظر گرفته می شود، سربرگ می کنند، حروف بزرگ یکنواختی متنی که با حروف کوچک تشکیل شده است را می شکند تا خود را به عنوان غالب نشان دهند، مانند چوپانی که مراقب گله است، مانند کلیسای باشکوهی که به دلیل ارتفاع و شکلش بر شهر اداره می شود. اگر خواننده علاقه مند به دانستن نحوه استفاده از حروف بزرگ در نوشتار بود، شاید متوجه می شد که در متون فعلی اسپانیایی حروف بزرگ کمتر از زمانی که همان متن به زبان انگلیسی یا آلمانی نوشته می شد، و به میزان قابل توجهی بیشتر از زمانی که متن به زبان نوشته می شد، ظاهر می شود. فرانسوی. اگر کمی عمیقتر میرفتم، متوجه میشدم که در طول تاریخ، حروف بزرگ در متون اسپانیایی مانند امروز استفاده نشده است و معیارهای قابل اجرا برای استفاده از آنها نیز در طول زمان بدون تغییر باقی نمانده است. اما اگر خواننده به عمیقتر شدن ادامه میداد و متن پیش روی خود را میخواند (حالا ماهیت، نه فرم)، متوجه میشد که برخلاف معیارهای نویسنده نوشته، شاید میتوانست از حروف بزرگتر استفاده شود. برخی از کلمات و در برخی دیگر کمتر. در آن لحظه، او مشکل بزرگی را که استفاده از حروف بزرگ در اسپانیایی را تحت تأثیر قرار می دهد، کشف می کرد: تا حد زیادی این یک موضوع ذهنی و شخصی است. به این معنا که بسیاری از حروف بزرگ نه تنها از نظر ماهیت، بلکه از نظر شکل، از معیار خاص کاتب، صاحب نوشتهاش پیروی نمیکنند. همچنین دشواری ایجاد قواعد کلی که موارد احتمالی را پوشش میدهد و مهمتر از همه، الزام نویسنده، مترجم یا روزنامهنگار، در میان سایر نویسندگان متون، به اطاعت از آنها را کشف میکند. نویسنده این اثر از این نیاز به تعریف فاصله گرفته است. مارتینز دسوزا تصمیم گرفته است که گاو نر را از شاخ درآورد و سعی کند آن را تحت نظم نوشتن و عقل سلیم در استفاده از حروف بزرگ قرار دهد. او از سختی کار غافل نیست و شاید این شایستگی اوست.
Si el lector pudiera mirar una página de texto sin dejarse captar por el fondo, sino solo por la forma, advertiría que las letras que lo componen pertenecen al mismo modelo: letras redondeadas, casi todas de la misma altura (letras de ojo medio), unas pocas que sobresalen por arriba o por abajo... Pero hay otras que se salen de la fila por la parte superior de la línea, algunas con figura distinta de las abundantes minúsculas: son las mayúsculas. Bien porque se hallen a principio de párrafo, porque vayan después de punto o porque encabecen una palabra o frase consideradas nombre propio, las mayúsculas rompen la monotonía del texto compuesto con minúsculas para erigirse en dominantes, como el pastor que vigila el rebaño, como la imponente iglesia que preside el pueblo por su altura y su forma. Si el lector tuviera interés en saber cómo se administran las mayúsculas en un escrito, tal vez se daría cuenta de que en los textos españoles actuales aparecen menos mayúsculas que si el mismo texto estuviera escrito en inglés o en alemán y bastantes más que si el texto estuviera escrito en francés. Si profundizara un poco, advertiría que a lo largo de la historia las mayúsculas no se han empleado en los textos españoles de la misma manera que hoy y que los criterios aplicables para su uso tampoco han permanecido sin variación a lo largo del tiempo. Pero si el lector siguiera profundizando y leyera el texto que tiene delante (ahora el fondo, no la forma), se daría cuenta de que, contra el criterio del autor del escrito, tal vez se podrían haber empleado más mayúsculas en determinadas palabras y menos en otras. En ese momento habría descubierto el gran problema que afecta al empleo de las mayúsculas en español: en buena parte se trata de una cuestión subjetiva, personal; es decir, muchas mayúsculas no obedecen a una norma ortográfica ni a una necesidad, sino al criterio particular del escribiente, dueño de su escrito no solo en el fondo, sino también en la forma. Descubriría asimismo la dificultad de establecer unas normas generales que cubran los casos posibles y, sobre todo, la obligatoriedad de obedecerlas por parte del escritor, traductor o periodista, entre otros autores de textos. De esta necesidad de definición parte el autor de esta obra. Martínez de Sousa ha decidido tomar el toro por los cuernos y tratar de someterlo a la disciplina de la escritura y del sentido común en el empleo de las mayúsculas. No ignora la dificultad del empeño, y este es tal vez su mérito.
Introducción 1. Mayúsculas y minúsculas manuscritas 2. Mayúsculas y minúsculas impresas 3. La evolución de la mayúscula en español 4. La Academia y las mayúsculas 5. Las mayúsculas en otros autores PRIMERA PARTE: Mayúsculas y minúsculas 1. Definiciones de mayúscula y minúscula 2. Las funciones demarcativa y distintiva 2.1. Función demarcativa 2.2. Función distintiva 3. Nombre común y nombre propio 4. Nombre genérico y nombre específico 5. Correferentes 6. Los diversos tipos de mayúsculas 1. Mayúscula estilística 2. Mayúscula diacrítica 3. Mayúscula subjetiva 4. Mayúscula de proximidad 5. Mayúscula genuflexiva, reverencial o de respeto 6. Mayúscula de ornato 7. Mayúscula de dignidad 8. Mayúscula de la publicidad 9. Mayúscula intermedia o intercalada 7. Morfología de la mayúscula SEGUNDA PARTE: Aplicación de las mayúsculas y minúsculas 1. Nombres de personas (antropónimos) y divinidades 1.1. Nombres de personas 1. Prenombres y apellidos 2. Sobrenombres 3. Seudónimos 4. Aristónimos y ascetónimos 5. Alias o apodos 6. Agnomentos o cognomentos 7. Alegorías 8. Partículas entre apellidos o nombres 1.1.1. Tratamientos 1. Antenombres 2. Cortesía y respeto 3. Títulos académicos 4. Títulos nobiliarios o de dignidad 5. Cargos y empleos 6. Oficios y profesiones 1.1.2. Antropónimos antonomásticos 1. De nombre propio a nombre común 2. De nombre común a nombre propio 1.2. Nombres de diviinidades y términos asimilados 1.2.1. Episodios de la vida de Cristo y de la Virgen 1.2.2. Santos, beatos y venerables 1.2.3. Seres mitológicos y divinidades paganas 2. Nombres de animales y vegetales 2.1. Terminología científica 2.1.1. Zoología y botánica 2.1.2. Biología 3. Nombres de cosas 3.1. El sistema internacional de unidades 3.2. Terminología astronómica 3.2.1. General 3.2.2. Los puntos cardinales 3.2.3. Los vientos 3.3. Organización de la sociedad 3.3.1. Organizaciones 3.3.2. Reuniones 3.3.3. Textos 3.3.4. Ciclos educativos y disciplinas 3.3.5. Exposiciones 3.3.6. Deportes y competiciones deportivas 3.3.7. Premios y condecoraciones 1. Premios 2. Condecoraciones 3.3.8. Fiestas 1. Fiestas civiles 2. Fiestas religiosas 3.4. Cronología y acontecimientos históricos 1. Eras y períodos geológicos 2. Eras históricas 3. Edades históricas 4. Acontecimientos históricos 5. Documentos históricos 6. Días, meses, estaciones, siglos 3.5. Movimientos culturales y políticos y estilos artísticos y literarios 3.6. Conceptos religiosos 1. Sacramentos 2. Novísimos o postrimerías 3. Virtudes teologales 4. Virtudes cardinales 5. Oraciones 6. Tentaciones del alma 7. Pecados capitales 8. Horas canónicas 9. Objetos religiosos 10. Términos religiosos 11. Coros celestiales 12. Religiones y sus practicantes 13. Órdenes religiosas 14. Órdenes religiosomilitares 15. Dios y el diablo 3.7. Títulos de obras de creación 1. Libros y folletos 2. Títulos de obras de música, teatro, radio, cine y televisión 3. Títulos de cuadros y esculturas 4. Títulos de colecciones bibliográficas 5. Publicaciones periódicas 6. Libros sagrados 7. Libros cuyo título encierra su contenido 8. Memoria y diario 3.8. Marcas registradas 3.8.1. Consideraciones generales 3.8.2. Caracteres tipográficos 3.8.3. Nombres de cosas antonomásticos 1. De nombre propio a nombre común 2. De nombre propio a nombre común y propio 3.8.4. Programas 1. Programas informáticos 2. Programas de investigación 3. Programas de radio y televisión 4. Programas políticos 3.9. Fuerzas armadas y de policía 1. Fuerzas armadas 2. Fuerzas de policía 3.10. Documentos 3.11. Nombres de lugar (topónimos) 3.11.1. Consideraciones generales 3.11.2. Topónimos antonomásticos 1. De nombre propio a nombre propio 2. De nombre propio a nombre común 3.11.3. Topónimos urbanos 3.11.4. Establecimientos comerciales (apotecónimos) 3.11.5. Denominaciones de origen 3.11.6. Nombres de las variedades de uvas y vinos 1. Variedades de uvas 2. Variedades de vinos 3.11.7. Parques, paisajes, monumentos y patrimonios naturales 3.11.8. Comunicaciones 1. Autopistas y autovías 2. Carreteras 3. Ferrocarriles 4. Barcos, aviones y globos 5. Satélites artificiales 3.12. Varios 1. Notas musicales 2. Monedas 3. Razas y gentilicios 4. Idiomas 5. Economía y política TERCERA PARTE: Diccionario Bibliografía Índice alfabético