ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Der Text des koptischen Psalters aus al-Mudil: Ein Beitrag zur Textgeschichte der Septuaginta und zur Textkritik koptischer Bibelhandschriften, mit der ... Altchristlichen Literatur)

دانلود کتاب متن زبور قبطی از المدیل: مشارکتی در تاریخ متنی سپتوام و به نقد متنی دست نوشته های کتاب مقدس قبطی، با ... ادبیات مسیحی اولیه)

Der Text des koptischen Psalters aus al-Mudil: Ein Beitrag zur Textgeschichte der Septuaginta und zur Textkritik koptischer Bibelhandschriften, mit der ... Altchristlichen Literatur)

مشخصات کتاب

Der Text des koptischen Psalters aus al-Mudil: Ein Beitrag zur Textgeschichte der Septuaginta und zur Textkritik koptischer Bibelhandschriften, mit der ... Altchristlichen Literatur)

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 3110199483, 9783110199482 
ناشر: Walter de Gruyter 
سال نشر: 2007 
تعداد صفحات: 420 
زبان: German  
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 60,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 8


در صورت تبدیل فایل کتاب Der Text des koptischen Psalters aus al-Mudil: Ein Beitrag zur Textgeschichte der Septuaginta und zur Textkritik koptischer Bibelhandschriften, mit der ... Altchristlichen Literatur) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب متن زبور قبطی از المدیل: مشارکتی در تاریخ متنی سپتوام و به نقد متنی دست نوشته های کتاب مقدس قبطی، با ... ادبیات مسیحی اولیه) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب متن زبور قبطی از المدیل: مشارکتی در تاریخ متنی سپتوام و به نقد متنی دست نوشته های کتاب مقدس قبطی، با ... ادبیات مسیحی اولیه)

کدکس مودیل متعلق به اواخر قرن چهارم شامل مزامیر کتاب مقدس به زبان قبطی است. با این حال، متن به طور قابل توجهی با نسخه‌های آشنای مزامیر تفاوت دارد و این سؤال را به وجود می‌آورد که آیا با شکل اصلی متن سروکار داریم یا خیر. تجزیه و تحلیل جامع ارائه شده در اینجا نشان می‌دهد که این متن شگفت‌انگیز در آن سنتی قرار دارد، چگونه پدید آمد و چه اهمیتی برای تحقیق در مورد مزامیر به طور کلی و نسخه‌های خطی کتاب مقدس قبطی دارد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

The Mudil Codex from the late 4th century contains the Biblical Psalms in Coptic. However, the text differs significantly from familiar versions of the Psalms, giving rise to the question of whether we are dealing with an original form of the text. The comprehensive analysis presented here demonstrates the tradition in which this fascinating text is located, how it arose, and what significance it has for research into the Psalms generally and the Coptic Bible manuscripts in particular.



فهرست مطالب

Vorwort......Page 7
Inhaltsverzeichnis......Page 9
Textzeugen und ihre Sigel......Page 17
Zeichen und Abkürzungen......Page 26
1. Die Fragestellung: Der Mudil-Codex und sein Text......Page 29
2. Kontext: Der Septuaginta-Psalter......Page 31
2.2 Die Erforschung der Textgeschichte......Page 32
2.3 Der koptische Psalter......Page 40
3.1 Textzeugen......Page 42
3.2 Linguistische Kriterien......Page 43
4. Anlage der Arbeit......Page 45
1.1 Die 129 charakteristischen Varianten......Page 47
1.2 Ergebnisse des Vergleiches......Page 55
2.1 Die charakteristischen Lesarten des oberägyptischen Textes......Page 59
2.2 Ergebnisse des Vergleiches......Page 66
2.3 Die Stellung des Mudil-Codex in den Textfamilien......Page 68
3. Die unterschiedliche Quantität an oberägyptischen Lesarten......Page 69
3.1 Die Kongruenz von M und 2110 bezüglich der oberägyptischen Varianten......Page 71
3.2 Ergebnis......Page 73
1. Die „Fehlerarten“ des oberägyptischen Textes nach RAHLFS......Page 74
2. Hör- und Lesefehler......Page 75
2.1 Ps 16,14a......Page 76
2.2 Ps 39,18a......Page 79
3. Beeinflussung durch den Kontext......Page 81
3.1 Ps 48,17f......Page 82
4. Beeinflussung durch biblische Parallelen......Page 85
4.1 Ps 32,8 und Nah 1,5......Page 87
4.2 Ps 52,2 und Ps 13,1......Page 90
4.3 Ps 67,19 und Eph 4,8......Page 92
5. Theologisch motivierte freie Zusätze......Page 95
5.1 Ps 37,14......Page 96
5.2 Ps 37,21......Page 99
5.3 Ps 50,9......Page 102
5.4 Ps 70,7......Page 104
5.5 Ps 89,17......Page 106
5.6 Ps 95,10......Page 109
5.7 Ps 117,24......Page 112
5.8 Auswertung......Page 113
6. Ergebnis......Page 116
1.1 Zielsetzung der Analyse......Page 118
2.1 Koptische Hör- und Lesefehler......Page 119
2.2 Griechische Hör- und Lesefehler......Page 121
2.3 Auslassungen und Ergänzungen......Page 122
3. Übersetzung......Page 124
3.1 Tempora......Page 125
3.2 Griechische Lehnwörter im Text des Mudil-Codex......Page 126
3.3 Freie Übersetzung......Page 130
4.1 Semantische Klarheit......Page 133
4.2 Struktur......Page 144
4.3 Mischlesarten......Page 146
5.1 Die Ergänzung in Ps 104,38......Page 155
5.2 Burg und Wohnstätte......Page 159
5.3 Beschützer und Kämpfer......Page 162
6. Die Arbeitsweise des Übersetzers/Redaktors......Page 166
2. Der hebräische Text......Page 168
2.1 Parallelen im Mudil-Codex zu Psaltertexten aus Qumran......Page 169
2.2 Exklusive Parallelen im Mudil-Codex zum masoretischen Text......Page 170
2.3 Varianten im Mudil-Codex gemäss dem masoretischen Text, die auch in anderen Zeugen geboten werden......Page 172
3. Der Papyrus Bodmer XXIV......Page 175
3.1 Exklusive Parallelen zwischen dem Papyrus Bodmer XXIV und dem Mudil-Codex......Page 176
3.2 Die Argumente BARTHÉLEMYS für den Papyrus Bodmer XXIV als Koinetext vor ORIGENES......Page 183
4. Unterägyptische Zeugen......Page 190
5.1 Exklusive Berührungspunkte zwischen dem Mudil-Codex und einzelnen oberägyptischen Textzeugen......Page 194
5.2 Das Verhältnis des Mudil-Codex und der sahidischen Texte zum Neuen Testament......Page 196
6.1 Berührungspunkte zwischen dem Mudil-Codex und den abendländischen Texten......Page 202
6.2 Eine für abendländische Texte typische Mischlesart im Mudil-Codex......Page 204
7.1 Varianten mit hexaplarischen Zeichen......Page 206
7.2 Der Brief des HIERONYMUS an SUNNIA & FRETELA......Page 208
7.3 Berührungen des Mudil-Codex mit den Fragmenten der Hexapla......Page 230
7.4 Auswertung......Page 235
8. Lesarten nach dem lukianischen Text und dem Mehrheitstext......Page 236
9.2 Charakterisierung der griechischen Vorlage......Page 237
9.3 Der Redaktor und seine Motive......Page 239
1. Einleitung......Page 240
1.2 Der Codex Scheide MtM1......Page 241
1.4 Der Codex Schøyen MtM2......Page 242
2.1 Die koptischen Papyrusfragmente aus Mailand......Page 243
2.2 Der Codex Scheide......Page 245
2.3 Der Codex Glazier......Page 247
2.4 Der Codex Schøyen......Page 250
2.5 Auswertung......Page 253
3. Paralleltexte in den mesokemischen Codices zum Mudil-Codex......Page 254
3.1 Ps 8,3 in Mt 21,16......Page 255
3.2 Ps 21,2 in Mt 27,46......Page 257
3.3 Ps 77,2 in Mt 13,35......Page 259
3.4 Ps 109,1 in Mt 22,44 und Apg 2,34f......Page 261
3.5 Ps 117,22–23 in Mt 21,42......Page 264
3.7 Ps 2,1f in Apg 4,25–27......Page 267
3.8 Ps 2,7–8 in Apg 13,33......Page 270
3.9 Ps 15,8–11 in Apg 2,25–28......Page 272
3.10 Ps 68,26 in Apg 1,20......Page 278
3.11 Auswertung......Page 280
4.1 Die gemeinsamen Merkmale......Page 281
4.2 Historischer Kontext der Entstehung des Mudil-Codex......Page 282
1.1 Bedeutung der Ergebnisse für die Septuaginta-Forschung......Page 283
1.2 Bedeutung der Ergebnisse für die koptischen Bibeltexte......Page 284
2. Ausblick......Page 285
1.2 Fundort......Page 287
1.3 Zu den Stellenangaben......Page 288
1.4 Schrift......Page 290
1.5 Datierung......Page 291
2.1 Orthographie......Page 292
2.2 Verbesserungen......Page 293
3. Differenzen zur Edition von TISCHENDORF......Page 294
4. Zeichen und Symbole......Page 295
5. Text......Page 296
1.2 Die Vermögensbilanz......Page 356
1.3 Die Psalmen......Page 357
1.4 Zu den Stellenangaben......Page 358
2.2 Leseerleichterungen......Page 360
2.4 Verbesserungen......Page 361
3. Differenzen zur Edition von HEINRICI......Page 362
4. Zeichen und Symbole......Page 364
5. Text......Page 365
1.2 Septuaginta......Page 399
2. Patristische Quellen......Page 400
3. Lexika, Wörterbücher, Konkordanzen und Grammatiken......Page 402
4. Sekundärliteratur......Page 403
1. Altes Testament......Page 412
2. Neues Testament......Page 419




نظرات کاربران