دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1. Auflage نویسندگان: Sinnig. Claudia, Venclova. Tomas سری: ISBN (شابک) : 9783518750995, 3518750992 ناشر: Suhrkamp Verlag سال نشر: 2017 تعداد صفحات: 0 زبان: German فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 3 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب مکالمات شمال مغناطیسی با الن هینسی. خاطرات: مخالفت، خاطرات، تبعید، گروه هلسینکی، لیتوانی، شعر، (فرم محصول) متن کتاب الکترونیکی، اتحاد جماهیر شوروی، اتحاد جماهیر شوروی، (VLB-WN)9921
در صورت تبدیل فایل کتاب Der magnetische Norden Gespräche mit Ellen Hinsey. Erinnerungen به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مکالمات شمال مغناطیسی با الن هینسی. خاطرات نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
او هنوز همه آنها را می شناخت: جوزف برادسکی و چسلاو میلوش و همچنین ویسلاوا شیمبورسکا، آنا آخماتووا، بوریس پاسترناک و مخالفان شوروی. توماس ونکلوا در کودکی اشغال میهن خود را - ابتدا توسط شوروی و سپس توسط نازی ها - تجربه کرد. گرسنگی او برای دنیا سیری ناپذیر بود: او به لنینگراد رفت، زبان ها را آموخت، شعر مدرن خواند و به عنوان مترجم و شاعر، در اوایل مورد هدف کا گ ب قرار گرفت. در سال 1976 او یکی از بنیانگذاران گروه هلسینکی لیتوانی برای حقوق بشر بود. در طول اقامت در ایالات متحده آمریکا در سال 1977، تابعیت شوروی وی لغو شد. او تا سال 2012 در دانشگاه ییل تدریس میکرد و از سال 1990 در دو قاره زندگی میکرد – مهاجری که لیتوانی مستقل را برای بازگشت به وطن خود بسیار دشوار میدانست و تبعید خود را «یک شانس» میدانست. در گفتگو با شاعر و مترجم همکارش الن هینسی، او زندگی خود را خلاصه می کند و قرن بیستم را زنده می کند: چه در مورد دوستی ها باشد یا پرسش های شعر، چه درباره سیاست قدرت های بزرگ و یا تاریخ پیچیده مرکز و اروپای شرقی - زیرکی و خود تمسخر ونکلوا به این داستان بزرگ اروپایی در مورد ریشه کن کردن و بی خانمانی چیزی آرام بخش می دهد. »Venclova یک شاعر شمالی است که در دریای بالتیک متولد و بزرگ شده است، این منظره تک رنگ است، سایه های خاکستری غالب است - نور آسمان متراکم به تاریکی. وقتی می خوانیم خود را در این منظره می یابیم.» جوزف برادسکی
Er hat sie alle noch gekannt: Joseph Brodsky und Czesław Miłosz ebenso wie Wisława Szymborska, Anna Achmatowa, Boris Pasternak und die sowjetischen Dissidenten. Als Kind erlebte Tomas Venclova die Okkupation seiner Heimat – erst durch die Sowjets, dann durch die Nazis. Sein Hunger nach Welt war unstillbar: Er ging nach Leningrad, lernte Sprachen, befasste sich mit der modernen Poesie und geriet als Übersetzer und Dichter früh ins Visier des KGB. 1976 gehörte er zu den Mitbegründern der litauischen Helsinki-Gruppe für Menschenrechte. Während eines Aufenthaltes in den USA wurde ihm 1977 die sowjetische Staatsbürgerschaft entzogen. Er lehrte bis 2012 an der Yale University und lebt seit 1990 auf zwei Kontinenten – ein Emigrant, der am unabhängigen Litauen zu viel auszusetzen hatte, um in sein Heimatland zurückzukehren, und sein Exil als „Glücksfall“ empfand. In Gesprächen mit seiner Dichterkollegin und Übersetzerin Ellen Hinsey rekapituliert er sein Leben und lässt das 20. Jahrhundert wiederauferstehen: Ob es um Freundschaften geht oder um Fragen der Poesie, ob er über die Politik der Großmächte oder über die verwickelte Geschichte Mittelosteuropas spricht – Venclovas Klugheit und Selbstironie geben dieser großen europäischen Erzählung von Entwurzelung und Heimatlosigkeit etwas heiter Gelassenes. »Venclova ist ein nördlicher Dichter, geboren und aufgewachsen an der Ostsee, diese Landschaft ist monochrom, Grauschattierungen herrschen vor − das Licht des Himmels, zu Dunkelheit verdichtet. Beim Lesen finden wir uns in dieser Landschaft wieder.« Joseph Brodsky