ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب De l’Être au Vivre: Lexique euro-chinois de la pensée

دانلود کتاب از بودن تا زندگی: فرهنگ واژگان فکری اروپایی-چینی

De l’Être au Vivre: Lexique euro-chinois de la pensée

مشخصات کتاب

De l’Être au Vivre: Lexique euro-chinois de la pensée

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Bibliothèque des Idées 
ISBN (شابک) : 2070148661, 9782070148660 
ناشر: Gallimard 
سال نشر: 0 
تعداد صفحات: 0 
زبان: French 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 6 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 52,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 11


در صورت تبدیل فایل کتاب De l’Être au Vivre: Lexique euro-chinois de la pensée به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب از بودن تا زندگی: فرهنگ واژگان فکری اروپایی-چینی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب از بودن تا زندگی: فرهنگ واژگان فکری اروپایی-چینی

وقتی دنیا در حال فکر کردن به همان چیزهاست به چه شرایطی فکر کنیم؟ در مواجهه با مفاهیم اصلی تفکر اروپایی، به چین رفتم تا به دنبال انسجام هایی برای رو در رو قرار دهم، که مفاهیمی را می سازم، اینها احتمالات دیگری را آشکار می کند. بنابراین بحث "مقایسه" نیست. اما برای درو کردن ثمرات یک جابجایی نظری، که ترازنامه آن را در اینجا تنظیم می‌کنم، با کاوش در منابع دیگری که باید مورد بهره‌برداری قرار گیرند. و همچنین، با خیره شدن متقابل، به ترتیب نااندیشه هایمان را بررسی کنیم. بنابراین به جای ادعای شناسایی «تفاوت‌هایی» که فرهنگ‌ها را مشخص می‌کند، به دنبال کشف شکاف‌هایی هستم که انتخاب را نشان می‌دهد و فکر را به تنش می‌اندازد. در واقع تنها از آنهاست که می‌توانیم مشترکی از معقولات را ترویج کنیم که از شعارهای سیاره‌ای تشکیل نشده است. در عوض، مدخل‌های این واژگان به همان اندازه اختلالاتی را معرفی می‌کنند که می‌توانند باعث واکنش هنر و روانکاوی شوند. که امکان بررسی مجدد تفکر سیاست و مدیریت را فراهم خواهد کرد. و اکنون، با ترسیم خروجی از «مسئله هستی»، در عین حال فکر جدیدی از زیستن است که این شبکه در شبکه های خود اسیر می کند.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Dans quels termes penser quand le monde est en voie de penser dans les mêmes ? Face aux principaux concepts de la pensée européenne, je suis allé chercher en Chine des cohérences à mettre en vis-à-vis, dont je fais des concepts, ceux-ci laissant paraître d'autres possibles. Il ne s'agit donc pas de «comparer». Mais de cueillir les fruits d'un déplacement théorique, dont je dresse ici le bilan, en explorant d'autres ressources à exploiter ; comme aussi, par le dévisagement mutuel engagé, de sonder respectivement notre impensé. Au lieu donc de prétendre identifier des «différences» qui caractériseraient les cultures, je cherche à y détecter des écarts qui fassent reparaître du choix et remettent en tension la pensée. C'est seulement à partir d'eux, en effet, qu'on pourra promouvoir un commun de l'intelligible qui ne soit pas fait de slogans planétarisés. En retour, les entrées de ce lexique introduiront autant de dérangements qui pourront faire réagir les pratiques de l'art comme de la psychanalyse ; qui permettront de réinterroger de biais la pensée du politique comme du management. Et voici que, en dessinant une sortie de la «question de l'Etre», c'est du même coup une nouvelle pensée du vivre que capte, dans ses mailles, ce filet.





نظرات کاربران