ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Crítica e tradução

دانلود کتاب بررسی و ترجمه

Crítica e tradução

مشخصات کتاب

Crítica e tradução

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9788543806198 
ناشر: Companhia das Letras 
سال نشر: 2016 
تعداد صفحات: 0 
زبان: Portuguese 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 906 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 36,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 2


در صورت تبدیل فایل کتاب Crítica e tradução به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب بررسی و ترجمه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب بررسی و ترجمه

پس از Poética، اثر غزلی کامل آنا کریستینا سزار، این جلد مقالاتی را در مورد موضوعات متنوعی مانند سینمای برزیل، زنان در شعر و ترجمه دوباره راه اندازی می کند. سازمان‌دهی شده در بخش‌های ادبیات یک سند نیست، نوشته‌هایی در ریو، نوشته‌هایی از انگلستان و برخی شعرهای ترجمه شده، متون انتقادی که آنا کریستینا سزار در دهه‌های 1970 و 1980 نوشت، شعور بی‌گمان شاعر را آشکار می‌کند. در میان مقالات رزمی درباره سینمای مستند در برزیل، نویسندگان نفرین شده و مشارکت زنان در شعر ملی، ترجمه حاشیه‌نویسی داستان کوتاه «سعادت» اثر کاترین منسفیلد برجسته است، پایان‌نامه‌ای که آنا را به عنوان کارشناسی ارشد هنر در دانشگاه به ارمغان آورد. از اسکس، در انگلستان، و حتی نسخه های او از اشعار سیلویا پلات و امیلی دیکسون، در میان دیگران. یک اثر ضروری برای محققان فیلم، ادبیات یا ترجمه.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Depois de Poética, a obra lírica completa de Ana Cristina Cesar, volume relança ensaios sobre temas diversos como cinema brasileiro, mulheres na poesia e tradução. Organizados nas seções Literatura não é documento, Escritos no Rio, Escritos da Inglaterra e Alguma poesia traduzida, os textos críticos que Ana Cristina Cesar escreveu ao longo das décadas de 1970 e 1980 revelam a verve inconfundível da poeta. Entre ensaios combativos sobre o cinema documentário no Brasil, escritores malditos e a participação feminina na poesia nacional, destaca-se a tradução anotada do conto "Bliss", de Katherine Mansfield, tese que rendeu à Ana o título de Masters of Arts na Universidade de Essex, na Inglaterra, e ainda suas versões para poemas de Sylvia Plath e Emily Dickson, entre outros. Uma obra essencial para estudiosos de cinema, literatura ou tradução.





نظرات کاربران