دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: مطالعات تطبیقی ویرایش: نویسندگان: Kobus Marais and Reine Meylaerts سری: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies ISBN (شابک) : 1138572489, 9781138572485 ناشر: Routledge سال نشر: 2019 تعداد صفحات: 303 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Complexity Thinking in Translation Studies: Methodological Considerations به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب تفکر پیچیدگی در مطالعات ترجمه: ملاحظات روش شناختی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
This volume highlights a range of perspectives on the ways in which complexity thinking might be applied in translation studies, focusing in particular on methods to achieve this. The book introduces the topic with a brief overview of the history and conceptualization of complexity thinking. The volume then frames complexity theory through a variety of lenses, including translation and society, interpreting studies, and Bible translation, to feature case studies in which complexity thinking has successfully been or might be applied within translation studies. Using complexity thinking in translation studies as a jumping off point from which to consider the broader implications of implementing quantitative approaches in qualitative research in the humanities, this volume is key reading for graduate students and scholars in translation studies, cultural studies, semiotics, and development studies.
Cover......Page 1
Half Title......Page 2
Series Page......Page 3
Title......Page 4
Copyright......Page 5
Contents......Page 6
1 Introduction......Page 8
2 Intersemiotic Translation as an Abductive Cognitive Artifact......Page 26
3 Resonances Between Social Narrative Theory and Complexity Theory: A Potentially Rich Methodology for Translation Studies......Page 40
4 “Effects Causing Effects”: Considering Constraints in Translation......Page 60
5 On the Multidimensional Interpreter and a Theory of Possibility: Towards the Implementation of a Complex Methodology in Interpreter Training......Page 80
6 Exploring the Social Complexity of Translation with Assemblage Thinking......Page 111
7 Translator Networks of Networks in Digital Space: The Case of Asymptote Journal......Page 135
8 A Complex and Transdisciplinary Approach to Slow Collaborative Activist Translation......Page 159
9 Sacred Writings and Their Translations as Complex Phenomena: The Book of Ben Sira in the Septuagint as a Case in Point......Page 187
10 The Complexity of Iran’s Literary Polysystem: An Interdisciplinary Study......Page 223
11 Translation as Organized Complexity: Implications for Translation Theory......Page 245
12 Knowledge Translation and the Continuum of Science......Page 266
Contributors......Page 292
Index......Page 295