دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Dante Alighieri texto orig. y trad. [del ital.], pról. y notas de Angel Crespo. سری: Biblioteca breve de Bolsillo, Serie mayor; 31 ISBN (شابک) : 8432238341 ناشر: Seix Barral سال نشر: 1976 تعداد صفحات: 226 زبان: Spanish فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 27 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Comedia / 2: Purgatorio. به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کمدی / 2: مداحی. نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
به زبان اسپانیایی، و در حال حاضر، مجموعهای از نسخهها به بازار آمدهاند که ارزش برجسته کردن را دارند. در میان آنها، کهکشان گوتنبرگ با ترجمه آنجل کرسپو و تصویرگری استادانه توسط نقاش مایورکا، میکل بارسلو، برجسته است، که با استفاده از تکنیک کلاژ، جوهر چینی و آبرنگ، موفق می شود جهنم، برزخ و بهشت خیالی دانته را در تصاویر منتقل کند. برای کسانی که میخواهند سفر شاعر را در یک جلد بخوانند، نسخه 520 صفحهای با ترجمه نیکولائو گونزالس رویز، که اخیراً توسط Homo Legens تهیه شده است، وجود دارد. اما برای من بهترین نسخه ترجمه آنجل کرسپو (مدال طلای Nascita di Dante، 1980) از Seix Barral، در واقع اولین ناشر اسپانیایی است که سه گانه Dantesque را بین سال های 1973 و 1977 منتشر کرد. نسخه It is است. در جعبهای فروخته میشود که شامل سه جلد مربوط به سه بخش است که از منظر رسمی، صد آهنگی را تشکیل میدهند که این شاهکار تاریخی را تشکیل میدهند. و یک مکمل ایده آل برای کمدیا، کار خود آنجل کرسپو با عنوان دانته و اثر او توسط انتشارات آکانتیلادو منتشر شده است. و آخرت شناسی مسلمانان در کمدی الهی اثر پروفسور میگل آسین پالاسیوس توسط سرمقاله هیپریون منتشر شده است. http://laslecturasdeguillermo.wordpress.com/2013/07/31/comedia-de-dante-alighieri-bilingue-italiano-espanol/
En castellano, y en la época presente, han salido al mercado un conjunto de ediciones que merece la pena destacar. Entre ellas destaca la de Galaxia Gutenberg, traducida por Ángel Crespo e ilustrada magistralmente por el pintor mallorquín Miquel Barceló, que recurriendo a la técnica del collage, la tinta china y la acuarela, consigue transmitir en imágenes el Infierno, el Purgatorio y el Paraíso imaginados por Dante. Para quien desee leer el viaje del poeta en un único volumen, está la edición de 520 páginas y con traducción de Nicolao González Ruiz que recientemente ha realizado Homo Legens. Pero para mi la mejor edición es la traducida también por Ángel Crespo (Medalla de Oro de la Nascita di Dante, 1980) de Seix Barral, de hecho la primera editorial española que publicó la trilogía dantesca entre los años 1973 y 1977. La edición se vende en un estuche que contiene los tres volúmenes correspondientes a las tres partes que, desde el punto de vista formal, estructuran los cien cantos que componen esta monumental obra maestra. Y complemento ideal a Comedia es la obra del propio Ángel Crespo titulado Dante y su obra publicado por la editorial Acantilado; y La escatología musulmana en la Divina Comedia del profesor Miguel Asín Palacios publicado por la Editorial Hiperión. http://laslecturasdeguillermo.wordpress.com/2013/07/31/comedia-de-dante-alighieri-bilingue-italiano-espanol/