دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [1st ed.] نویسندگان: Jorge Luis Borges, Norman Thomas di Giovanni, David Halpern, Frank MacShane سری: ISBN (شابک) : 0525069976, 9780525069973 ناشر: Dutton سال نشر: 1973 تعداد صفحات: 173 [177] زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 1023 Kb
در صورت تبدیل فایل کتاب Borges on Writing به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب بورخس در نوشتن نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
در سال 1971، خورخه لوئیس بورخس برای ریاست بر یک سری سمینارها در مورد نویسندگی خود در دانشگاه کلمبیا دعوت شد. این کتاب گزارشی از آن سمینارها است که به شکل بحثهای غیررسمی بین بورخس، نورمن توماس دی جووانی - ویراستار و مترجم او، فرانک مکشین - که در آن زمان رئیس برنامه نویسندگی در کلمبیا بود، و دانشجویان انجام شد. نثر، شعر و ترجمههای بورخس به طور جداگانه بررسی میشوند و کتاب بر این اساس تقسیم میشود.
سمینار نثر بر اساس بحث خط به خط یکی از متمایزترین داستانهای بورخس، «پایان» است. دوئل.» بورخس چگونگی نوشتن داستان، استفاده از دانش محلی و روش مشخص خود را در بیان رویدادهای خشونت آمیز به شیوه ای دقیق و کنایه آمیز توضیح می دهد. این تحلیل دقیق روشهای او مشاهدات روشنگرانهای را در مورد نقش نویسنده و کارکرد ادبیات به وجود میآورد.
بخش شعر با برخی اظهارات کلی بورخس در مورد نیاز به فرم و ساختار آغاز میشود و به یک بخش میپردازد. تحلیل آشکار چهار شعر او. بخش پایانی، در مورد ترجمه، بحث هیجان انگیزی است درباره اینکه چگونه هنر و فرهنگ یک کشور را می توان به زبان کشور دیگر \"ترجمه\" کرد.
این کتاب ادای احترامی است به هنر درخشان یکی از برجسته ترین نویسندگان آمریکای جنوبی - در واقع جهان - است و بینش ارزشمندی از الهام و روش او ارائه می دهد.
In 1971, Jorge Luis Borges was invited to preside over a series of seminars on his writing at Columbia University. This book is a record of those seminars, which took the form of informal discussions between Borges, Norman Thomas di Giovanni--his editor and translator, Frank MacShane--then head of the writing program at Columbia, and the students. Borges's prose, poetry, and translations are handled separately and the book is divided accordingly.
The prose seminar is based on a line-by-line discussion of one of Borges's most distinctive stories, "The End of the Duel." Borges explains how he wrote the story, his use of local knowledge, and his characteristic method of relating violent events in a precise and ironic way. This close analysis of his methods produces some illuminating observations on the role of the writer and the function of literature.
The poetry section begins with some general remarks by Borges on the need for form and structure and moves into a revealing analysis of four of his poems. The final section, on translation, is an exciting discussion of how the art and culture of one country can be "translated" into the language of another.
This book is a tribute to the brilliant craftsmanship of one of South America's--indeed, the world's--most distinguished writers and provides valuable insight into his inspiration and his method.