ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Bilingual Lexicography from a Communicative Perspective (Terminology and Lexicography Research and Practice)

دانلود کتاب فرهنگ نویسی دو زبانه از منظر ارتباطی (تحقیق و تمرین اصطلاحات و فرهنگ شناسی)

Bilingual Lexicography from a Communicative Perspective (Terminology and Lexicography Research and Practice)

مشخصات کتاب

Bilingual Lexicography from a Communicative Perspective (Terminology and Lexicography Research and Practice)

دسته بندی: هنرهای گرافیکی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9027223335, 9789027292407 
ناشر:  
سال نشر: 2007 
تعداد صفحات: 241 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 47,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب Bilingual Lexicography from a Communicative Perspective (Terminology and Lexicography Research and Practice) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب فرهنگ نویسی دو زبانه از منظر ارتباطی (تحقیق و تمرین اصطلاحات و فرهنگ شناسی) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

Bilingual Lexicography from a Communicative Perspective......Page 2
Editorial page......Page 3
Title page......Page 4
LCC data......Page 5
Table of contents......Page 6
Acknowledgements......Page 10
1.1.1 The traditional approach: the dictionary as reference......Page 12
1.1.2 The textual approach: the dictionary as text......Page 14
1.1.3 The communicative approach: the dictionary as communication......Page 17
1.2 Lexicography......Page 22
1.3.1 Previous studies in bilingual lexicography: a brief survey......Page 24
1.3.2.1 Scope, method and objective......Page 26
1.3.2.2 Some terms defined......Page 27
A comparative approach......Page 28
2.1.1 Choices of dictionary designs......Page 29
2.1.2 Choices of lexicographic perspectives......Page 31
2.1.3 Choices of lexicographic purposes......Page 33
2.2.1.2 Language coverage......Page 34
2.2.1.3 Lexical coverage......Page 35
2.2.2 Choices under "Mode"......Page 36
2.2.2.2 Direction......Page 37
2.2.2.4 Transmission media......Page 38
2.2.3.1 Source language speakers, target language speakers or both......Page 39
2.3 User aspect: language needs and reference skills......Page 40
2.3.1 Ownership of dictionaries......Page 41
2.3.2 Reasons for dictionary use......Page 42
2.3.3 Dictionary deficiency......Page 44
2.3.4 Frequency of dictionary use......Page 45
2.3.5 Reference needs......Page 46
2.3.7 Selection of lexical and information items......Page 47
2.3.8 Grammatical labeling......Page 48
2.3.10 Summary......Page 49
3.1 Grammar and bilingual lexicography......Page 52
3.2 Semantics and bilingual lexicography......Page 57
3.3 Pragmatics and bilingual lexicography......Page 65
3.4 Sociolinguistics and bilingual lexicography......Page 68
4.1 Previous dictionary typologies: a quick survey......Page 72
4.2 A communicative typology......Page 78
4.2.1.1 Lexicographic perspectives......Page 80
4.2.1.2 Lexicographic purposes......Page 82
4.2.2 Dictionary context......Page 83
4.2.2.1 Field......Page 84
4.2.2.2 Mode......Page 86
4.2.2.3 Tenor......Page 89
A structural description......Page 94
5.1.1.1 Title page......Page 95
5.1.1.3 Table of contents......Page 96
5.1.1.4 Preface, foreword and introduction......Page 97
5.1.1.5 Guide to the use of the dictionary......Page 98
5.1.2.2 Encyclopedic material......Page 99
5.1.2.3 Reference guidance......Page 100
5.1.3 Outside matter: a comparative survey......Page 101
5.2.1 Hierarchies of lemma units......Page 103
5.2.2 Alphabetical approach......Page 104
5.2.3 Semantic approach......Page 108
5.2.4 Reference structure......Page 110
5.3.1 Lemmata structure......Page 113
5.3.2 Definition structure......Page 114
5.3.3 Structural organization of examples......Page 115
5.3.4 Structural organization of variants......Page 116
5.4.1 Bidirectionality......Page 117
5.4.2 Reversibility......Page 119
Fundamental principles......Page 122
6.1.1 Descriptive principle......Page 123
6.1.2 Linguistic principle......Page 128
6.1.3 Structural principle......Page 132
6.1.4 Relevance principle......Page 134
6.1.5 Aesthetic principle......Page 137
6.2.1 Equivalence principle......Page 139
6.2.2 Comparative principle......Page 143
7.1 Anisomorphism......Page 146
7.2 Equivalence presentation......Page 151
7.3 Meaning discrimination......Page 154
7.4 Grammar......Page 158
7.5 Collocation......Page 162
7.6 Style and register......Page 165
7.7 Exemplification......Page 167
7.8 Illustration......Page 171
7.9 Glossing......Page 173
7.10 Etymology......Page 175
7.11 Revision......Page 178
Ways of handling idioms......Page 186
8.1 Idioms: their features......Page 187
8.2 Idioms: their status......Page 188
8.3 Idioms: their location......Page 192
8.4 Idioms: their translation......Page 197
8.5 Idioms: their grammar and usage......Page 201
Recommendations and samples......Page 206
9.1 Recommendation one: lexicographic purposes and choices......Page 207
9.2 Recommendation two: active and passive dictionary designs......Page 208
9.3 Recommendation three: macrostructural organization......Page 210
9.4 Recommendation four: lexical classes discriminated......Page 211
9.5 Recommendation five: equivalence presentation......Page 213
9.6 Recommendation six: meaning discrimination......Page 215
9.7 Recommendation seven: grammatical description......Page 217
9.8 Recommendation eight: lexical combination......Page 218
9.9 Recommendation nine: labels and glosses......Page 220
9.10 Recommendation ten: exemplification......Page 221
9.11 Recommendation eleven: idiom treatment......Page 223
9.12 Recommendation Twelve: Word Histories......Page 225
Bibliography......Page 226
List of major dictionaries cited......Page 234
Index......Page 238
The series Terminology and Lexicography Research and Practice......Page 241




نظرات کاربران