ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Bible. Le Nouveau Testament de Notre Seigneur Jesus-Christ. Version de Lausanne (1872)

دانلود کتاب کتاب مقدس عهد جدید خداوند ما عیسی مسیح. نسخه لوزان (1872)

Bible. Le Nouveau Testament de Notre Seigneur Jesus-Christ. Version de Lausanne (1872)

مشخصات کتاب

Bible. Le Nouveau Testament de Notre Seigneur Jesus-Christ. Version de Lausanne (1872)

دسته بندی: ارتدکس
ویرایش:  
 
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 294 
زبان: French 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 42,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب کتاب مقدس عهد جدید خداوند ما عیسی مسیح. نسخه لوزان (1872): کتابخانه، ادبیات مذهبی، مسیحیت، متون کتاب مقدس، متون کتاب مقدس به زبان فرانسه



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 7


در صورت تبدیل فایل کتاب Bible. Le Nouveau Testament de Notre Seigneur Jesus-Christ. Version de Lausanne (1872) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب کتاب مقدس عهد جدید خداوند ما عیسی مسیح. نسخه لوزان (1872) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب کتاب مقدس عهد جدید خداوند ما عیسی مسیح. نسخه لوزان (1872)

ترجمه شده توسط انجمن خادمین کلام خدا از متن یونانی دریافت شده است.
نسخه چهارم اصلاح شده و اصلاح شده. لوزان: ژرژ بریدل، 1872. – 294 ص.
عهد جدید به زبان فرانسوی.
این اعتقاد برانگیخته شده است که کتاب مقدس حتی تفکر را در مورد خدایا که گروهی از پروتستان های دین پرست به سرپرستی لویی گاوسن و سپس لویی برنیر دست به کار شدند. اصل ترجمه این است که تا حد ممکن سازگاری داشته باشد: در صورت امکان، همان کلمه یونانی با همان کلمه فرانسوی ترجمه می شود. برخی از بخش‌هایی که درک آن‌ها دشوار است، به‌طور مصنوعی توسط ترجمه‌ای روشن نمی‌شوند که هدف آن پاک کردن ناهمواری متن اصلی باشد. از برخی کلمات که با عبور از لاتین فرسوده شده اند اجتناب می شود: ما دیگر از «انجیل» صحبت نمی کنیم، بلکه از «مژده» صحبت می کنیم، از «کلیسا» بلکه از «مجمع»، از «رسول» بلکه از «فرستاده» صحبت می کنیم. بنابراین دایره لغات با چند صد کلمه جدید غنی می شود. این تیم بخش‌هایی را که در آن‌ها به معنای واقعی کلمه بیش از حد پیش آمده بود تصحیح می‌کند. عهد جدید برای اولین بار در سال 1839 ظاهر شد، سپس مزامیر در 1854 و بقیه عهد عتیق بین 1861 و 1872. این کتاب مقدس لوزان از مخاطبان بسیار گسترده ای در میان متخصصان برخوردار بود.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Traduit par une Société de Ministres de la Parole de Dieu sur le texte grec reçu.
Quatrième édition revue et corrigée. Lausanne: Georges Bridel, 1872. – 294 p.
Nouveau Testament en français.
C’est animé par la conviction que l’Écriture sainte communique la pensée même de Dieu qu’un groupe de protestants piétistes se met au travail sous la direction de Louis Gaussen puis Louis Burnier. Le principe de la traduction est celle d’une cohérence poussée à l’extrême : chaque fois qu’on le peut, le même mot grec est rendu par le même mot français. Certains passages peu compréhensibles ne sont pas artificiellement éclairés par une traduction qui viserait à gommer les aspérités du texte original. Certains mots usés par leur passage à travers le latin sont évités : on ne parle plus d’« Évangile » mais de « bonne nouvelle », d’« Église » mais d’« assemblée », d’« apôtre » mais d’« envoyé ». Le vocabulaire s’enrichit ainsi de plusieurs centaines de mots nouveaux. L’équipe corrige d’elle-même certains passages où le littéralisme avait été poussé trop loin. Le Nouveau Testament paraît d’abord en 1839, puis les Psaumes en 1854 et le reste de l’Ancien Testament entre 1861 et 1872. Cette Bible de Lausanne a connu une très large audience parmi les spécialistes.




نظرات کاربران